English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Свобода воли

Свобода воли translate Portuguese

48 parallel translation
Келвин и Таня спорили о том, что свобода воли - это иллюзия.
Quando saímos, o Calvin e a Tanya estavam a discutir... que a liberdade é uma ilusão.
Свобода воли.
Livre-arbítrio.
Свобода воли жуткая мерзость.
O livre-arbítrio... é uma grande seca!
Свобода воли, говоришь?
Livre-arbítrio, certo?
Ѕудь у нас свобода воли, мы наплевали бь на все, как люди.
Se fossemos livres, poderíamos ignorar esta tristeza.
Свобода воли, очевидно, не играет большой роли... в этом нашем маленьком мирке.
É óbvio que o livre-arbítrio não é um factor importante neste nosso mundinho.
Свобода воли.
Livre arbitrário.
- Ты играла со мной. - Свобода воли.
- Tu enganaste-me.
Свобода воли неизбежно будет причиной несправедливости. Так писал Маркс.
O livre arbítrio conduz sempre ao mal, como escreveu Marx.
Из всех наших способностей, только свобода воли по-настоящему делает нас уникальными.
De todas as nossas capacidades. É o livre-arbítrio que nos torna verdadeiramente únicos.
Свобода воли - это анархия, но кому она нужна?
Livre arbítrio é Anarquia em sentido mais amplo
Свобода воли всегда причиняет страдания.
Com o livre arbítrio, sempre haverá sofrimento.
Мы думаем, размышляем, у нас есть выбор, свобода воли.
Procuramos motivos, fazemos escolhas, temos livre-arbítrio.
Свобода воли, вот что отличает человека от зверя.
O livre arbítrio é o que distingue o homem do animal.
Свобода воли - иллюзия, Дин.
O livre arbítrio é uma ilusão, Dean.
Это судьба и свобода воли.
Trata-se do destino e do livre arbítrio.
И свобода воли тут тоже ни при чём.
Não faças disto uma questão de livre arbítrio, está bem?
Люди, которые понимают, что свобода воли - это дар, которым не научишься пользоваться, если не будешь за него бороться.
Pessoas que se apercebem que o livre-arbitrio é um bem precioso, que não sabem como usar, até terem de lutar por ele.
А как же свобода воли?
E a vontade própria?
Я разочарован, но ты знаешь - это твой выбор, свобода воли и все такое.
Estou desiludido, mas pronto, a escolha é tua. Livre-arbítrio e tal.
Может это свобода воли.
Talvez seja o livre arbítrio.
А что... свобода воли только для тебя?
Então, o livre arbítrio só serve para ti?
Свобода воли?
Tenho liberdade de escolha?
И еще он думал, что свобода воли это иллюзия.
E... acha... que o livre arbítrio é uma ilusão.
Существует свобода воли, Кира.
Há o livre arbítrio, Kiera.
Ответ очевиден и прост : свобода воли.
A resposta nuclear é bastante simples : o livre arbítrio.
С христианской точки зрения, Бог терпит зло временно, ведь однажды, те, которые по своей воле избрали для себя любить Его будут вечно с Ним на небесах, свободные от влияния всякого зла, и эта свобода воли будет с ними вечно.
Do ponto de vista cristão, Deus tolera o mal neste mundo... a título temporário, para que um dia, os que escolhem amá-lo livremente... viverão com ele, livres da influência do mal, mas, com o seu livre arbítrio intacto.
Свобода воли им не по зубам.
Eles não conseguem lidar com esta liberdade toda.
Это называется свобода воли.
- Chama-se livre arbítrio.
Но мне было важно понять, что во мне все еще осталась свобода воли.
Mas eu tinha de saber se ainda tenho livre arbítrio.
То есть, ты имеешь в виду что когда-нибудь, у него будет полная свобода воли?
Então um dia poderá ter total livre-arbítrio?
Свобода воли каждому.
Com o direito à auto-determinação para todos.
- Угроза остаётся, пока есть свобода воли.
A ameaça permanece enquanto o livre arbítrio existir.
– Машина может сказать, куда нам идти и чего ожидать, но у нас есть свобода воли.
- Menina Groves... - A máquina pode dizer-nos onde irmos, quem está em sarilhos, mas ainda temos o livre arbítrio.
Как же свобода воли?
E a livre vontade?
Единственное место во Вселенной, где свобода воли существует, это Точка исчезновения.
O único sitio no universo onde a livre vontade existe é aqui, no Ponto de Desaparecimento.
Свобода воли? - Именно!
- O livre arbítrio?
Свобода воли!
- Sim! Livre arbítrio!
Думаю, это доказывает, что у вас может быть свобода воли, но никакого выбора.
Prova que podemos ter livre arbítrio total e, mesmo assim, não ter escolha.
Свобода воли?
E o livre arbítrio?
А как же свобода воли?
- E o livre arbítrio?
С их : "Нельзя гипнотизировать людей!", "А как же свобода воли?"
Com o "Não pode hipnotizar pessoas!" E o "Onde está o livre-arbítrio?"
Надпись на доске : "Свобода воли?"
VONTADE PRÓPRIA?
Да, я знаю. Свобода воли.
Sim, eu sei.
Свобода воли - это всё, что у нас есть, так?
O livre arbítrio é tudo o que realmente temos, certo?
Нужен сила воли или они отнимают твои свобода на феки фечные.
Tens de ficar alerta, ou roubam-te a liberdade - e fecham-te por toda a eternidade.
Свобода воли.
Vontade própria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]