Свобода воли translate Portuguese
48 parallel translation
Келвин и Таня спорили о том, что свобода воли - это иллюзия.
Quando saímos, o Calvin e a Tanya estavam a discutir... que a liberdade é uma ilusão.
Свобода воли.
Livre-arbítrio.
Свобода воли жуткая мерзость.
O livre-arbítrio... é uma grande seca!
Свобода воли, говоришь?
Livre-arbítrio, certo?
Ѕудь у нас свобода воли, мы наплевали бь на все, как люди.
Se fossemos livres, poderíamos ignorar esta tristeza.
Свобода воли, очевидно, не играет большой роли... в этом нашем маленьком мирке.
É óbvio que o livre-arbítrio não é um factor importante neste nosso mundinho.
Свобода воли.
Livre arbitrário.
- Ты играла со мной. - Свобода воли.
- Tu enganaste-me.
Свобода воли неизбежно будет причиной несправедливости. Так писал Маркс.
O livre arbítrio conduz sempre ao mal, como escreveu Marx.
Из всех наших способностей, только свобода воли по-настоящему делает нас уникальными.
De todas as nossas capacidades. É o livre-arbítrio que nos torna verdadeiramente únicos.
Свобода воли - это анархия, но кому она нужна?
Livre arbítrio é Anarquia em sentido mais amplo
Свобода воли всегда причиняет страдания.
Com o livre arbítrio, sempre haverá sofrimento.
Мы думаем, размышляем, у нас есть выбор, свобода воли.
Procuramos motivos, fazemos escolhas, temos livre-arbítrio.
Свобода воли, вот что отличает человека от зверя.
O livre arbítrio é o que distingue o homem do animal.
Свобода воли - иллюзия, Дин.
O livre arbítrio é uma ilusão, Dean.
Это судьба и свобода воли.
Trata-se do destino e do livre arbítrio.
И свобода воли тут тоже ни при чём.
Não faças disto uma questão de livre arbítrio, está bem?
Люди, которые понимают, что свобода воли - это дар, которым не научишься пользоваться, если не будешь за него бороться.
Pessoas que se apercebem que o livre-arbitrio é um bem precioso, que não sabem como usar, até terem de lutar por ele.
А как же свобода воли?
E a vontade própria?
Я разочарован, но ты знаешь - это твой выбор, свобода воли и все такое.
Estou desiludido, mas pronto, a escolha é tua. Livre-arbítrio e tal.
Может это свобода воли.
Talvez seja o livre arbítrio.
А что... свобода воли только для тебя?
Então, o livre arbítrio só serve para ti?
Свобода воли?
Tenho liberdade de escolha?
И еще он думал, что свобода воли это иллюзия.
E... acha... que o livre arbítrio é uma ilusão.
Существует свобода воли, Кира.
Há o livre arbítrio, Kiera.
Ответ очевиден и прост : свобода воли.
A resposta nuclear é bastante simples : o livre arbítrio.
С христианской точки зрения, Бог терпит зло временно, ведь однажды, те, которые по своей воле избрали для себя любить Его будут вечно с Ним на небесах, свободные от влияния всякого зла, и эта свобода воли будет с ними вечно.
Do ponto de vista cristão, Deus tolera o mal neste mundo... a título temporário, para que um dia, os que escolhem amá-lo livremente... viverão com ele, livres da influência do mal, mas, com o seu livre arbítrio intacto.
Свобода воли им не по зубам.
Eles não conseguem lidar com esta liberdade toda.
Это называется свобода воли.
- Chama-se livre arbítrio.
Но мне было важно понять, что во мне все еще осталась свобода воли.
Mas eu tinha de saber se ainda tenho livre arbítrio.
То есть, ты имеешь в виду что когда-нибудь, у него будет полная свобода воли?
Então um dia poderá ter total livre-arbítrio?
Свобода воли каждому.
Com o direito à auto-determinação para todos.
- Угроза остаётся, пока есть свобода воли.
A ameaça permanece enquanto o livre arbítrio existir.
– Машина может сказать, куда нам идти и чего ожидать, но у нас есть свобода воли.
- Menina Groves... - A máquina pode dizer-nos onde irmos, quem está em sarilhos, mas ainda temos o livre arbítrio.
Как же свобода воли?
E a livre vontade?
Единственное место во Вселенной, где свобода воли существует, это Точка исчезновения.
O único sitio no universo onde a livre vontade existe é aqui, no Ponto de Desaparecimento.
Свобода воли? - Именно!
- O livre arbítrio?
Свобода воли!
- Sim! Livre arbítrio!
Думаю, это доказывает, что у вас может быть свобода воли, но никакого выбора.
Prova que podemos ter livre arbítrio total e, mesmo assim, não ter escolha.
Свобода воли?
E o livre arbítrio?
А как же свобода воли?
- E o livre arbítrio?
С их : "Нельзя гипнотизировать людей!", "А как же свобода воли?"
Com o "Não pode hipnotizar pessoas!" E o "Onde está o livre-arbítrio?"
Надпись на доске : "Свобода воли?"
VONTADE PRÓPRIA?
Да, я знаю. Свобода воли.
Sim, eu sei.
Свобода воли - это всё, что у нас есть, так?
O livre arbítrio é tudo o que realmente temos, certo?
Нужен сила воли или они отнимают твои свобода на феки фечные.
Tens de ficar alerta, ou roubam-te a liberdade - e fecham-te por toda a eternidade.
Свобода воли.
Vontade própria.
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободным 34
свободы 71
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36
свободная страна 25
свободны 352
свободным 34
свободы 71
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36