Свободным translate Portuguese
652 parallel translation
С началом 2-й мировой войны, взоры плененной Европы обратились с надеждой или отчаянием к свободным Америкам.
Com o início da Segunda Grande Guerra muitos, na Europa aprisionada, sonhavam, com ou sem esperança,...
Странно чувствовать себя свободным?
Estranho? Por ser livre?
Наверное, скоро станет свободным коммивояжёр.
O vendedor poderá estar disponível em breve.
Освобожусь... Стану свободным человеком.
Vou ser um homem livre.
Я молюсь за своего сына, который родится свободным.
Rezo por um filho que nasça livre.
И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
Ainda a dois anos da presidência advogou que o Oeste livre deveria remanescer livre e advertiu sobre o perigo de divisões dentro de casa.
Родиться зулусом в Южной Африке, да ещё в 67-м году Вовсе не означало родиться свободным.
Sendo um zulu da africa do sul em 1967 não digo que tivesse nascido em liberdade.
Я внезапно почувствовал себя свободным.
Sinto-me livre. Podemos fazer o que quisermos, quando quisermos...
Но я выжил и возмужал. Стал свободным и сильным, как рысь. Когда мне исполнилось 20 лет, я пошел в замок требовать обратно свою собственность.
Aos 20 anos fui ao castelo para reclamar o que era meu... no entanto, minha mãe e meu padrasto haviam morrido... depois de terem acabado com todos os bens.
либо после вашего ответа он выйдет отсюда свободным и для него всё будет позади.
Ou será libertado dentro de minutos, dependendo da sua resposta. E isto acaba para ele.
Ты должен быть свободным, Зефрам.
Tens de ser livre.
На том расстоянии, на котором деневанец назвался свободным, сила света достигала 1000000 кандел на квадратный метр.
A luz do sol próximo de onde o Deneveano disse que estava livre era de 1 milhão de watts por centímetro quadrado.
В действительности очень трудно быть свободным, когда ты куплен и продан на рынке труда.
É difícil sermos livres quando somos moeda de troca.
Мы рождены, чтобы сделать мир свободным,
Somos rebeldes, nascidos para ser livres
Если уже через две недели я снова стану свободным malchik то до момента освобождения я готов стерпеть всё, что угодно, о братья мои.
Para ser de novo livre num máximo de 15 dias estava disposto a suportar tudo.
Меньше, чем через две недели ты будешь абсолютно свободным человеком.
Em menos de 15 dias serás um homem livre.
И уже на следующий день, ваш друг и скромный рассказчик стал свободным человеком.
E, no dia seguinte, o vosso amigo e humilde narrador era um homem livre.
Пусть очистится ваша душа, Если хотите свободным стать...
Demora o tempo que for preciso Avança devagar
Но истинно свободным становишься только тогда, когда нет цели.
Mas a verdadeira liberdade, em primeira instância, é quando não há objetivos.
Когда он вышел свободным из здания суда сегодня днём то был окружён толпой рассерженных демонстрантов.
Quando saía esta tarde do tribunal, deparou com uma multidão hostil e ameaçadora.
Мотылёк нашёл свой путь на свободу. И оставшиеся годы своей жизни он прожил свободным человеком.
" Papillon encontrou o caminho para a liberdade e foi um homem livre todo o resto da sua vida.
Ты хочешь быть свободным и непривязанным, чтобы бороться за свои принципы и мучить себя. Мои принципы.
Tu queres ser livre e sem compromissos para continuares a lutar pela tua causa e continuares a torturar-te.
Он был выдающимся викторианским ученым, агрономом, свободным мыслителем.
Um distinto cientista vitoriano, agrónomo, livre pensador.
Я два года был чемпионом по убеганию свободным стилем.
Fui campeão masculino do estilo fuga, dois anos.
Свободным.
Livre...
И он сделает то, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам положено будет начертание на правую руку их или на чело их : И нельзя покупать и продавать, кроме того, кто имеет метку, или имя зверя, или число имени его.
" Fez com que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, pusessem um sinal na mão direita, ou na fronte, para ninguém poder comprar ou vender, senão fosse marcado com o nome da Besta,
Данциг был объявлен свободным государством.
Danzig foi declarado um Estado Livre.
Я никогда не чувствовал себя таким свободным, и таким любимым только потому, что я есть я.
Nunca me senti tão descontraído, nem tão amado por aquilo que sou.
"Я скорблю об этом ребенке". Ее смерть была необходима только "чтобы остаться свободным продолжать!"
" Sinto muito por esta criança, mas a morte era a única forma... de ser livre para continuar.
А ад, это место, где твой разум не может быть свободным от мучений и угрызений совести. А в тебя постоянно втыкают вилы.
E onde a mente nunca se liberta dos tormentos do arrependimento, e o teu rabo nunca se liberta das picadas de tridentezinhos.
Ты имеешь в виду, кто будет первым свободным человеком в космосе?
Quer dizer quem será o primeiro homem livre a ir ao espaço?
Для этого она входит в контакт со своим первым кузеном Полем Дега... изобретателем и свободным фотографом.
Para isso, ela chama o seu primo... Paul Deghuee... um inventor e fotógrafo de meio período.
Я тоже хочу уйти. Я хочу быть свободным.
- Quero sair também, ser livre!
- Нет, ему нравится быть свободным.
- Não! Adora ser livre!
пока он бежал, виляя иногда, возможно из озорства, из стороны в сторону... он казался свободным, и мы вновь могли с ним посмеяться.
Enquanto corria em frente, descrevendo curvas de alegria, parecia livre e podíamos rir dele.
Свободным человеком.
Um homem livre.
Быть свободным.
Ser um homem livre.
И когда весна придет.. ты будешь свободным человеком.
Então vais ser um homem livre. Imagina.
Я говорю о том, что сейчас называют "свободным браком"...
É o que se chama agora "casamento aberto"...
ѕодумай об этом, когда € выйду из суда свободным.
Pense nisso quando eu for absolvido.
Ты сделала меня свободным!
Fazes-me sentir livre!
Это означает, "Труд делает тебя свободным" - так нацисты говорили своим пленным.
"O trabalho o tornará livre". Diziam isto aos prisioneiros.
Атласный капюшон из бледного аквамарина крепится на плечах к свободным полоскам с помощью клипсов.
A echarpe de cetim azul-turquesa está presa aos ombros por painéis flutuantes, e os ombros sustentados por broches de diamante.
я наконец-то стал свободным! — вободным!
" Sou finalmente livre...
И ты станешь свободным.
E aí sentir-te-ás livre.
Как хорошо быть свободным!
Que bom estar livre!
Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
Temos de copiar o brilho que existia no momento em que o Deneveano disse que estava livre.
Коммандер, Федерация считает этот район свободным.
Segundo a Federação, esta área é zona livre.
Я хочу стать таким же свободным, как они. Но, Ваше Преосвященство, даже нищие уважают своих отцов!
Já não sou teu filho.
Я хочу быть свободным, Пелле.
Quero ser livre.
Быть свободным!
Mas... ser livre...
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободные люди 16
свободу им 53
свободной 35
свободнее 18
свободные 36
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободные люди 16
свободу им 53
свободной 35
свободнее 18
свободные 36