English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сделали

Сделали translate Portuguese

15,388 parallel translation
На самом деле, замок сделали невидимым из-за бюджета.
O castelo foi feito invisível por questões orçamentais.
Мы сделали всё возможное?
Fizemos o nosso melhor?
И она показа какую-то херню в моей груди, поэтому мне сделали биопсию... и МРТ. Погоди-ка.
Tinha uma merda no peito, por isso fiz uma biopsia e uma ressonância...
Моя Дейзи, что с тобой сделали?
Minha querida Daisy, o que é que te fizeram?
Что с тобой сделали?
O que é que te fizeram?
Когда я узнал, что было на сайте, после того, что мы сделали с тобой, что сделали с РТ, это было слабостью.
Quando descobri o que lá estava, o que te fizemos, o que fizemos ao RT, senti-me fraco.
Вы сделали, что сделали, чтобы получить работу здесь.
Fez o que fez para conseguir trabalho aqui.
То, что мы сделали - полнейший идиотизм, и мы не можем себе позволить дальше закрывать на это глаза.
O que fizemos foi colossalmente estúpido e não podemos dar-nos ao luxo de fingir que não foi.
И что вы сделали с фемтосотой?
E que fizeram vocês com a Femtocell?
Все в порядке, вы ничего зазорного не сделали.
Está tudo bem. Não fez nada de errado.
Мам, пап, вы сделали достаточно.
Mãe, pai, já fizeram o suficiente.
То есть, ты увёл у меня девушку и отправился играть в бойскаута. Сражаться за эту страну. После того, что они сделали с нашим стариком.
Tu vens aqui, depois de teres roubado a minha miúda, de teres ido brincar aos escuteiros a defender o país e depois do que isso fez ao nosso pai?
Что ж, мы сделали это.
Bom, está feito!
В смысле, что... что вы сделали?
Quero dizer, o que... o que fizeste?
Нам нужна ещё минуточка. Я же говорила тебе, мальчики ничего не сделали.
Eu disse-te que não se passava nada de mal com os rapazes.
Мистер Гастингс, мы это сделали.
Sr. Hastings, conseguimos.
Они ему даже костюм из цветов сделали.
Até lhe fizeram um fato de calêndulas.
Но вы забыли упомянуть, что это сделали вы.
Apenas se esqueceu de mencionar que foi você que o apagou.
Будучи членом команды Пять-0, вы обладаете необходимыми ресурсами, и вы бы сделали всё возможное, чтобы найти брата и помочь ему.
E, com todos os recursos ao seu dispor como membro da "Five-0", teria feito tudo aquilo que estivesse ao seu alcance, para localizar e ajudar o seu irmão.
Что мы сделали?
O que é que fizemos?
И это больше, чем сделали некоторые, кто не сделал даже первый шаг.
O que é mais que eu posso dizer de alguns de nós que nem sequer começaram a seguir o primeiro passo.
Мы сделали одну маленькую ошибку. Мы не учли Билла.
Só cometemos um pequeníssimo erro, que foi deixar de fora o Bill,
Мы потратили день, мы это сделали, а теперь идем.
Demos um dia, assim o fizemos, agora vamos, anda.
Мы сделали все возможное для твоих друзей. Они же герои.
Fizemos todos os possíveis pelos teus amigos.
Они не сделали вакцину?
- Eles não receberam a cura? Não.
Радугу! Не знаю, что вы сделали с моим мужем, но мы немедленно забираем его домой.
Arco-íris! Não sei o que fez ao meu marido, mas vamos levá-lo para casa agora.
Я в порядке. И спасибо вам за то, что сделали.
E obrigada pelo que fez quando fui ferida.
Остальное сделали Абби.
Foram os Abis que lhe fizeram mal.
Да, чувак, да, мы сделали это.
Bem-vindo à cidade, amigo. Como foi o voo?
И его маленькие обтягивающие штанцы, которые почему-то не сделали его бесплодным.
E às calças apertadas, que não o deixaram estéril.
Ну а если бы вы сделали систему наведения, не могли бы вы использовать эти вихри как гироскоп?
- Se fizer um sistema de guia, não podia usar os vórtices como um giroscópio?
Вы сделали это на нашем месте?
Fizeste isso no nosso apartamento?
Оставить! Что вы со мной сделали?
O que é que fizeram comigo?
Оставить! Что за нафиг вы со мной сделали?
- O que é que fizeste?
— Вы хотите, чтобы мы сделали что?
- Quer que façamos o quê?
Вы уже почти сделали.
De certeza que conseguem.
И располагая всеми средствами, как член Пять-0, вы бы сделали всё, чтобы найти брата и помочь ему.
Com todos os recursos ao seu dispor como membro da "Five-O", você teria feito aquilo que estivesse ao seu alcance para localizar e ajudar o seu irmão.
Но по прибытию в больницу ему скорее всего сделали рентген.
Porém, os Raios-X devem ter sido tirados quando o Sr. Luana chegou ao hospital.
Они должно быть сделали аэрозоль и провели по воздушке.
Devem tê-lo colocado em aerossol e introduzido na ventilação.
Вы все сделали замечательно.
Esteve óptima.
Мы сделали прыжок.
Fizemos o salto.
Все, кого ты знал, сделали свой выбор, который им подходит.
Todos que tu conheces escolheram o que era melhor para eles.
Что вы с ней сделали?
O que lhe fizeram?
Все, сделали шаг от вашего оборудования.
Todos vocês, afastem-se dos equipamentos.
У нее КФ и, эм, ей сделали пересадку легких...
Ela tem fibrose cística e fez um transplante de pulmão, por isso...
Когда Эдди сделали томографию, выяснилось, что у него закупорка в левой коронарной артерии.
Quando fizeram o exame ao Eddie, encontraram um bloqueio na artéria esquerda.
. Ему сделали ангиопластику, и вроде всё прошло хорошо.
Fizeram-lhe uma angioplastia e parece que correu tudo bem.
Сделали с нами.
Do que isso nos fez a nós...
Мы столько всего весёлого сделали сегодня ночью.
Mas sabes?
Мы сделали это.
Conseguimos.
Я просто не понимаю, что мы сделали, чтобы заслужишь такое. Иногда судьба сама выбирает вас.
Por vezes o destino aparece e oferece-nos a sorte grande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]