Сделаю пару звонков translate Portuguese
72 parallel translation
- Я сделаю пару звонков.
- Eu faço uns telefonemas.
Я сделаю пару звонков, хорошо?
Ouve, vou fazer umas quantas chamadas.
Будешь кукловодом, а я сделаю пару звонков.
Puf! És um marionetista. Deixa-me fazer uns telefonemas.
Если дадите мне 2-3 дня, я сделаю пару звонков.
Pode dar-me uns dias? Terei que fazer umas quantas chamadas.
Я сделаю пару звонков
Posso fazer umas chamadas.
Я сделаю пару звонков, попробую собрать людей.
Vou fazer umas chamadas para ver quem posso recrutar.
Я лучше сделаю пару звонков.
É melhor fazer uns telefonemas.
Я сделаю пару звонков.
Eu faço umas chamadas.
Сделаю пару звонков.
Irei tentar convidar várias pessoas.
Я сделаю пару звонков, узнаю, насколько у них всё серьёзно.
Vou fazer alguns telefonemas, para saber da importância deste caso.
Я сделаю пару звонков, ладно?
Farei algumas chamadas, ok?
Я сделаю пару звонков, свяжусь с местными агентами.
Vou fazer algumas chamadas.
Я сделаю пару звонков
Vou fazer umas chamadas.
Сделаю пару звонков. Устроим тебя.
Faço uns telefonemas e pronto.
Я сделаю пару звонков.
Vou fazer umas chamadas.
- Сделаю пару звонков.
- Eu faço uns telefonemas.
Ты придумываешь план, а я сделаю пару звонков, чтобы собрать людей.
Preparas o plano, vou fazer algumas ligações, junto a força humana.
Хорошо, я сделаю пару звонков, но я не могу снова с тобой встретиться, Джесс.
Tudo bem, vou fazer algumas ligações, mas não posso ver-te de novo, Jess.
Я сделаю пару звонков.
Vou fazer algumas ligações.
Я сделаю пару звонков.
Eu faço uns telefonemas.
Я сделаю пару звонков.
- Vou fazer umas chamadas.
Я сделаю пару звонков в чем тут дело.
Vou fazer uns telefonemas e vou esclarecer isto tudo.
Сделаю пару звонков.
- Vou fazer umas chamadas.
Сделаю пару звонков, узнаю, не рассекретят ли они его дело.
Vou fazer algumas chamadas, a ver se conseguimos levantar a restrição.
Сделаю пару звонков.
Vou fazer uns telefonemas.
Я сделаю пару звонков.
Vou ver as contas.
Хорошо. Я сделаю пару звонков.
Está bem, vou fazer umas chamadas.
Первым делом, я сделаю пару звонков, выясню, смогу ли я найти файлы по этому делу.
Posso fazer algumas chamadas, a ver se alguém consegue localizar os nossos ficheiros do caso.
Я сделаю пару звонков.
Farei algumas ligações.
Хорошо, я сделаю пару звонков.
Está bem, vou fazer algumas chamadas.
- Ладно, хорошо, я сделаю пару звонков.
- Certo. Vou fazer umas chamadas.
Я сделаю пару звонков и, мы... мы посмотрим, что из этого выйдет.
Deixe-me fazer uma chamada, e... e terei tudo pronto.
Я сделаю пару звонков.
Deixa-me fazer umas chamadas.
Я сделаю пару звонков.
Deixe-me fazer umas chamadas.
Сделаю пару звонков.
Eu vou ligar.
Я сейчас сделаю пару звонков.
Vou fazer umas chamadas.
Я заеду в офис, сделаю пару звонков и поеду.
Não, vou passar pelo escritório, fazer uns telefonemas e já vou.
Но вот что я тебе скажу... Я сделаю пару звонков, посмотрю, что можно сделать. Пойдем.
Mas eu vou fazer uns telefonemas a ver se descubro alguma coisa.
Утром сделаю пару звонков, попробую узнать причины.
Farei um telefonema pela manhã.
— Сделаю пару звонков.
Vou fazer algumas chamadas.
Я сделаю пару звонков. - All right, guys, you know the drill.
Temos duas horas, para fazer o que leva quatro.
Ладно, я сделаю пару звонков, посмотрим, что можно сделать, но только потому, что я тебя люблю.
Está bem, vou fazer algumas chamadas e vejo o que posso fazer, mas só por que gosto de ti.
Тони, я сделаю пару звонков. Воспользуюсь соответствующими каналами.
Tony, eu vou fazer algumas chamadas, fazer isto pelos meios apropriados.
Ясно. Я поспрашиваю, сделаю пару звонков.
Farei umas perguntas, e umas chamadas.
Вернусь к себе, сделаю пару звонков, посмотрим, что получится выяснить.
Vou para casa, fazer uns telefonemas, ver o que descubro.
Я сделаю пару звонков.
Farei algumas chamadas.
Но я сделаю пару звонков и поговорю с Дэниэлом, когда вернусь домой.
Mas vou fazer uns telefonemas, falar com o Daniel quando eu chegar a casa, e depois iremos...
Я сделаю пару звонков.
Farei uns telefonemas.
Я сделаю пару звонков. - Лжец.
- Vou fazer uns telefonemas.
Сделаю пару звонков.
Vou fazer umas chamadas.
Я сделаю ради вас пару звонков.
Posso fazer algumas ligações pra você.
звонков 43
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136