English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Скажешь кому

Скажешь кому translate Portuguese

91 parallel translation
Понятно. Но если ты скажешь кому-нибудь, что слышишь мысли пуделей...
Mas se disseres a mais alguém que consegues ouvir as ideias duma caniche...
Скажешь кому хоть слово, я тебя на куски разорву, понял?
Diz uma palavra sobre isto e eu parto-te em dois. Entendeste?
На самом деле, если ты скажешь кому-нибудь, что я тебе об этом рассказал... моя карьера закончится где-нибудь в долбаной Монтане.
Na verdade, se disser a alguém que lhe disse isto, acabarei a minha carreira na porra do Montana, ou assim.
Как только скажешь кому-нибудь об этом.
Se falas disto a alguém...
И если скажешь кому-нибудь что мы сделали, я тебя убью!
E se contares a alguém o que fizemos, mato-te!
Если скажешь кому-нибудь о том, что произошло прошлой ночью.... - О, добрый вечер, джентльмены. - Привет.
a quem quer que seja... senhores.
Скажешь кому-нибудь куда я пошел, и это достанется тебе.
Dizes a alguém onde vou, e isso é teu.
Скажешь кому, что я ошиваюсь в туалетах, и я уволюсь.
Uma palavra sobre banheiros e eu me demito.
Скажешь кому-нибудь, что видел меня, и станешь первым, кому я сделаю неприятно..
Se disser para alguém que estou aqui, será o primeiro de muitos dos que irei atrás.
Как если ты скажешь кому-то, что у них уродливый ребенок.
É como se dissesses a alguém que o filho deles é feio.
Знаешь, что бывает, когда скажешь кому-то не думать о слоне?
Sabes o que acontece quando se diz a alguém para não pensar num elefante?
Если ты скажешь кому-нибудь что?
Se contasses o quê?
Я собираюсь сделать это, и если ты скажешь кому-нибудь, то я клянусь... что?
O quê?
Скажешь кому-нибудь, что увидел и твоя сестрёнка получит перо под ребро.
Se dizes a alguém o que viste aí enfio uma lâmina no fígado da tua irmã.
Если ты скажешь кому-то куда ты едешь, я убью ее.
Se disseres a alguém aonde vais mato-a.
Как ты скажешь кому-нибудь, что у него репутация халтурщика?
Como é que se diz a alguém que tem fama de ser preguiçoso?
И если скажешь кому...
E se tu contares alguma...
Поэтому, если ты скажешь кому-нибудь, я лично сотру им все воспоминания.
Por isso se contares a alguém, apagarei a memória de todos vocês.
Скажешь кому-нибудь об этом, я выброшу твой труп в шахту.
Se disseres alguma coisa sobre isto, atiro o teu cadáver para um poço.
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
E sequer sabia o que havia sumido. Talvez seja isso. A menos que seus pensamentos sejam puros.
Знаешь, что будет, если ты кому-нибудь скажешь?
Sabes o que te acontecerá se contares?
Ты скажешь это в любом случае кому-либо, так ли?
Não vais contar a ninguém, pois não?
Если кому-нибудь скажешь, я тебя побью. "
Se contares a alguém, levas! "
Если ты кому-нибудь скажешь, твоя задница скатится в самый низ.
Se contar a alguém, vai parar ao destacamento do desfile.
Северная Дакота. Если кому-нибудь скажешь, то я тебя убью.
Se algum dia repetires isso a alguém, mato-te.
Если ты скажешь об этом кому то ещё у тебя возникнут большие проблемы.
Se dizes isso a mais alguém, vais te meter em sarilhos!
Слушай, если ты хоть кому-нибудь скажешь, что я так говорила, заработаешь по губам.
Se contas isto a alguém, parto-te os dentes.
Если ты кому-нибудь скажешь, где я, я уеду из Метрополя, и никто никогда меня не найдет!
Se disseres a alguém onde estou, nunca mais me verão!
Также не скажешь, что он достоин всяческих похвал или что он тот, кому хочется пожать руку.
Ele não é nem louvável, nem alguém a quem vás apertar a mão de propósito.
Если ты кому-нибудь скажешь... 24 ЧАС
Se dizes a alguém, alguma vez... HORA 24
Скажешь кому-нибудь хоть слово, она умрет.
- Uma palavra a alguém... e ela morre.
Но не беспокойся, как только скажешь, кому служил - сразу прикончим.
Primeiro tenho de saber quem te mandou fazer isto. Depois mato-te de forma muito generosa.
Но если ты скажешь судье, что она угрожала кому-нибудь...
Se você dissesse ao tribunal que ela fez uma ameaçou directamente a alguém...
Если ты скажешь Берту Ландау или кому-то еще...
Se disseres ao Burt Landau ou a alguém...
Неважно, кому ты скажешь, просто пирог должен быть.
Não quero saber. Faz o que quero.
Нет проблем. Кому ты скажешь? Арни Фрамму?
A quem vais contar, queixinhas?
Ей семнадцать лет, но если кому-то скажешь, я тебе голову оторву.
Dezessete, mas se você dizer alguma coisa alguém vai quebrar a cabeça.
Если ты ещё хоть раз скажешь что-нибудь о Джулс кому-нибудь, Вот в чём дело.
Vai ser assim :
И ты знаешь, что если скажешь что-нибудь кому-нибудь про ту ночь, моя жизнь кончена.
E tu sabes que, se fores dizer alguma coisa, sobre o que se passou naquela noite destróis a minha vida.
Так скажешь кому-нибудь или нет?
Vais contar a alguém ou não?
Ты же не кому не скажешь о нашем разговоре?
Não vais comentar isto a ninguém, pois não?
Если ты кому хоть слово скажешь о том, что было тогда в Куантико, я тебе сердце вырежу.
Se contares a alguém o que aconteceu naquela noite em Quantico, arranco-te o coração.
Ты скажешь Эшли, он скажет своим родителям, они позвонят ещё кому-то из своих близких и...
Se contar a Ashley, ele dirá aos pais, que dirão a alguém e...
Если ты кому-нибудь скажешь, Я добьюсь твоего исключения из медицинской школы, и разрушу твою карьеру.
Se contares a alguém, expulso-te da Faculdade de Medicina e destruo a tua carreira.
- Я знаю. Но я думал, ты скажешь, что у тебя проблемы с бандитами, или ты должна деньги кому-то.
- Eu sei, mas pensei que eram problemas com a máfia ou que devias dinheiro.
Ты скажешь уже, кому отправить сообщение или нет?
Agora vais-me dizer a quem podes dar esta mensagem ou não?
Если кому скажешь иначе, то я вернусь и не просто побью тебя, а порешу.
Se disseres a alguém o contrário eu volto e não apenas te bato, como te mato.
Если ты хоть кому-нибудь скажешь, что мы держались за руки, то у меня тут есть пара человек "в телефоне", которые тебя убьют.
Se contas a alguém que demos as mãos, tenho dois contactos no telemóvel que te matam.
Если ты хоть кому-то скажешь, что я слил тебе видео Чака и Блэр на её свадьбе, я расскажу всем, что ты подельница Сплетницы.
Se contares a alguém que enviei o vídeo da Blair e do Chuck no casamento dela, conto a toda a gente que és um capacho da Gossip Girl.
И еще, Итан - раз уж я сохраню твою тайну, ты не скажешь никому, ни старейшинам, ни кому-либо еще про Кэсси и то, что она сегодня сделала на твоих глазах.
E, Ethan, já que vou guardar o teu segredo, não vais contar a ninguém, nem aos Anciães, nem a quem quer que seja, sobre o que viste a Cassie fazer esta noite.
Если ты сделаешь это, любой, кому ты скажешь, окажется в огромной опасности.
Se fizer isso... todos que contar... vão estar em grande perigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]