Скажешь кому translate Turkish
111 parallel translation
И скажешь кому-нибудь хоть слово, я так и сделаю.
O bilgiyi birine söylersen tutuklattırırım da.
Я расскажу тебе позже. Скажешь кому-нибудь, Пенни, я убью тебя, обещаю. - Привет!
Eğer birilerine bir şey söylerseniz, seni kesinlikle gebertirim!
Но если ты скажешь кому-нибудь, что слышишь мысли пуделей...
Ama eğer Fransız köpeklerinin ne düşündüğünü duyduğunu birisine söylersen..
Скажешь кому хоть слово, я тебя на куски разорву, понял?
Bunun hakkında bir kelime edersen seni iki parçaya bölerim. Anladın mı?
На самом деле, если ты скажешь кому-нибудь, что я тебе об этом рассказал... моя карьера закончится где-нибудь в долбаной Монтане.
Aslında bunu başka birine söylediğimi söylersen kariyerime Montana'da falan devam edebilirim ancak.
Как только скажешь кому-нибудь об этом.
Birine bundan bahsedecek olursan...
Скажешь кому-нибудь хоть слово, она умрет.
Hiç kimseye bir şey söyleme yoksa ölür.
И если скажешь кому-нибудь что мы сделали, я тебя убью!
Eğer yaptığımızı ağzından kaçırırsan, seni öldürürüm!
Если скажешь кому-нибудь о том, что произошло прошлой ночью....
Eğer dün gece olanlardan birine söz edersen, herhangi birine...
Скажешь кому-нибудь куда я пошел, и это достанется тебе. Что?
Gittiğimi kimseye söylersen bununla içli dışlı olursun.
Скажешь кому, что я ошиваюсь в туалетах, и я уволюсь.
Banyoda takıldığıma dair tek bir kelime edersen işi bırakırım.
Скажешь кому-нибудь, что видел меня, и станешь первым, кому я сделаю неприятно..
Eğer burada olduğumu başkasına söylersen peşine takılacağım ilk kişi sen olursun.
Скажешь кому-нибудь - убью.
Birine söylersen ölmüşsün demektir.
Как если ты скажешь кому-то, что у них уродливый ребенок.
Bu, birine bebeğinin ne kadar çirkin olduğunu söylemek gibi bir şey.
Так скажешь кому-нибудь или нет?
Söyleyecek misin, söylemeyecek misin?
Знаешь, что бывает, когда скажешь кому-то не думать о слоне?
Birisine birşeyi düşünme dersen ne olacağını bilirsin heralde?
Я собираюсь сделать это, и если ты скажешь кому-нибудь, то я клянусь... что?
Ne? Ne yaparsın?
Скажешь кому-нибудь, что увидел и твоя сестрёнка получит перо под ребро.
İçinde gördüklerini başkasına söylersen kardeşinin ciğerine bıçağı sağlarım.
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
Masadan bir şey kaybolduğundan haberim bile yoktu oysa..
Знаешь, что будет, если ты кому-нибудь скажешь?
Söylersen ne olur biliyor musun?
Скажешь так кому-то не тому, и клянусь...
- ve yemin ederim ben.. - Hey!
Если кому-нибудь скажешь, я тебя побью. "
Bunlar aramızda kalsın! "
Если ты кому-нибудь скажешь, твоя задница скатится в самый низ.
Herhangi birine söylersen, sokaklara dönersin.
Если кому-нибудь скажешь, то я тебя убью.
Birine söylersen, seni öldürürüm.
Если ты скажешь об этом кому-то ещё, у тебя возникнут большие проблемы.
- Söz ver bana. - Neden? Eğer bu konuda konuşursan, başına bela alırsın.
- Я не пускаю слюни, и если ты кому-нибудь скажешь, что пускаю, то тогда я просто упомяну, как ты стонешь во сне, чтобы твоя мама не забирала твоих кукол Барби.
Ben salya akıtmam! Ve başkalarına aksini söylersen ben de uykunda annenin Barbie bebeklerini almasından bahsettiğini anlatırım.
Слушай, если ты хоть кому-нибудь скажешь, что я так говорила, заработаешь по губам.
New York'ta perişandım.
Скажешь кому – и ты, блять, покойник.
Birine söylersen seni öldürürüm.
Если ты кому-нибудь скажешь, где я, я уеду из Метрополя, и никто никогда меня не найдет!
Eğer birine, nerede olduğumu söyleyecek olursan! , Öyle uzaklara giderim ki, hiç kimse bir daha bana ulaşamaz.
Если ты кому-нибудь скажешь... 24 ЧАС
Bunu birine söylersen... 24 SAAT
Но не беспокойся, как только скажешь, кому служил - сразу прикончим.
Ama garanti ederim ki, kimin piyonu olduğunu söyler söylemez seni derhal öldüreceğiz.
Но если ты скажешь судье, что она угрожала кому-нибудь...
Eğer mahkemede onun, herhangi biri için doğrudan tehlike arzettiğini söylersen...
Может, позвонишь кому-нибудь? Скажешь, где находишься.
- Yerini söylemek için onları arayabilirsin.
Если ты скажешь Берту Ландау или кому-то еще...
Eğer Burt Landau veya bir başkasına- -
Неважно, кому ты скажешь, просто пирог должен быть.
Kiminle konuştuğun umurumda değil, hallet. - Angela halledecek.
Кому ты скажешь?
Kime söyleyeceksin?
Ей семнадцать лет, но если кому-то скажешь, я тебе голову оторву.
17 dedim, ağzından bir şey kaçırırsan senin boynunu kırarım.
Очень увлекательно. Сам сначала разберись в этом, прежде чем ты кому-то из них что либо скажешь.
Ama aslında orada çalışmıyoruz.
Если ещё кому-нибудь скажешь о моём мочевом пузыре, я начну всем рассказывать о твоих порно-паззлах.
Bir kişiye daha idrar torbamdan bahsedersen senin pornografik testerelerini anlatırım. Yardım etmeye çalışıyordum.
Если ты ещё хоть раз скажешь что-нибудь о Джулс кому-нибудь, Вот в чём дело.
İşte anlaşma :
И ты знаешь, что если скажешь что-нибудь кому-нибудь про ту ночь, моя жизнь кончена.
Biliyorsun ki, o geceyle ilgili birine bir şey söylersen, hayatım kararır.
Если ты скажешь кому-нибудь что?
- Birine neyi dersen?
Если ты кому-нибудь скажешь, мы вернемся И тогда ты можешь попрощаться с родителями Навсегда
Birine bir şey söyleyecek olursan, size bir ziyarette daha bulunuruz ve bu sefer annenle babana sonsuza dek elveda dersin.
Я ни кому не скажу, если ты не скажешь.
Sen demezsen, ben de demem.
Ты же не кому не скажешь о нашем разговоре?
- Bu konuşmadan kimseye bahsetmeyeceksin, değil mi?
Если ты кому хоть слово скажешь о том, что было тогда в Куантико, я тебе сердце вырежу.
Herhangi bir kişiye o gece Quantico'da olanlar hakkında tek kelime bile edersen kalbini söker atarım.
Ты скажешь Эшли, он скажет своим родителям, они позвонят ещё кому-то из своих близких и...
Ashley'e söylersin, o da ailesine söyler. Onlar da sevdiklerine...
Если ты кому-нибудь скажешь, я выброшу тебя из мединститута и разрушу твою карьеру.
Birine söylersen seni okuldan attırır kariyerini mahvederim.
- Я знаю. Но я думал, ты скажешь, что у тебя проблемы с бандитами, или ты должна деньги кому-то.
- Biliyorum ama bana söyleyeceğin şeyin başının bazı çetelerle dertte olduğu falan sanıyordum biraz borçlu olduğunu falan.
Ты скажешь уже, кому отправить сообщение или нет?
Bu mesajı kime iletebileceğimi söyleyecek misin?
- Да, Барри, и если скажешь кому-нибудь, я тебя прикончу.
Evet Barry.
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому я доверяю 70
кому доверять 44
кому какое дело 250
кому есть дело 30
кому сказал 53
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому я доверяю 70
кому доверять 44
кому какое дело 250
кому есть дело 30
кому сказал 53
кому ты это говоришь 25