Скажи мне translate Portuguese
8,833 parallel translation
Король, скажи мне, что будет лучшая возможность поймать Джансена.
King, diz-me que há uma hipótese melhor de apanhar Jansen.
Скажи мне, где твой сын.
Tens que dizer-me onde o teu filho está.
Но раз ты об этом заговорила, скажи мне... почему наш брак кажется тебе ловушкой?
Mas já que o mencionaste, diz-me, porque te sente encurralada no nosso casamento?
А теперь скажи мне
Agora diz-me.
Скажи мне, почему Траут хочет убить тебя.
Quero saber a razão pela qual o Trout o quer matar.
Знаешь, просто скажи мне когда и где, и я приду. Спасибо.
- Diz-me, apenas, onde e quando e estarei lá.
Скажи мне, Морланд, ты все еще дружишь с руководством Панамского канала?
Diga-me, Morland. Ainda tem amigos na Autoridade do Canal do Panamá?
- Скажи мне, что парень в системе.
- Diz-me que o tipo está no sistema. - Está.
Пожалуйста, скажи мне что у нас есть больше информации.
Por favor, diz-me que temos mais do que isso para prosseguir.
Хорошо, скажи мне, разве это не самый милый малыш, которого ты когда-либо видела.
Diz-me que este não é o menino mais fofinho que já viste.
Скажи мне.
- Diz-me.
Скажи мне что-нибудь хорошее, милая. Я смогла частично отследить по GPS перемещения Лэнса, и он ехал по дороге, которая идет к федеральному шоссе номер 10.
Consegui juntar parcialmente o histórico de GPS do Lance, e encontrei-o numa rota que leva até a Interestadual 10.
А я любитель "Ну, давай, поехали". Скажи мне что-то, что я сам не вижу.
E eu sou um pouco "vamos balançar e rolar." Diga-me algo que eu não posso ver.
Пожалуйста, скажи мне, что не слетишь с катушек.
"Por favor, diga-me você não vai fazer nada louco".
Скажи мне, как ты бодяжишь Утопий, и я накормлю и вылечу тебя.
Diga-me o que você cortar o Utopium com, e eu vou alimentá-lo e curá-lo.
Хочу услышать, почему ты думаешь, что это моя вина. Скажи мне, Фитц.
Quero ouvir-te dizer porque é que achas que a culpa é minha.
Док, скажи мне, что 10 тысяч там
Doc, diz-me que o 10K está naquele barco!
Скажи мне, что есть хорошие новости о безопасном сексе.
Dá-me boas notícias sobre a pesquisa do sexo.
Скажи мне, что между нами происходит?
Diz-me... O que está a acontecer entre nós?
Тогда скажи мне.
Então diz-me.
Так скажи мне. Скажешь? Или все воспоминания о той ночи, будто в тумане?
Ou a tua memória daquela noite está um pouco confusa?
Просто скажи мне, где нам найти этого парня.
Diz-me apenas onde posso encontrar o teu rapaz.
Просто скажи мне имя копа.
Dá-me o nome do polícia.
Скажи мне, что это неправда, Лив.
Diz-me que não é verdade, Liv.
Скажи мне, что это неправда.
Diz-me que não é verdade.
Скажи мне, что я должна сделать, чтобы доказать, что я навсегда перед тобой в долгу за спасение жизни моего отца? !
Diz-me, o que tenho de fazer para provar que estou eternamente grata por salvares a vida do meu pai?
Скажи мне, что это твои глаза цвета подтаявшего шоколада, и я вся твоя.
Diz-me que são os teus olhos de chocolate derretido e é para já.
Что там? Скажи мне.
- O quê?
Скажи мне, что я хочу знать, и я поговорю с федеральным обвинителем.
Diz-me o que eu quero saber, e vou falar com o procurador federal.
Ты скажи мне, ты просыпаешься в одной постели с одним из них.
Diz-me tu. Acordas na cama com uma.
Скажи мне, что ты ещё в офисе.
Diz-me que ainda estás na casa.
Скажи мне, что происходит.
Tens que dizer-me o que se passa.
Ив, пожалуйста, скажи мне...
- Eve, por favor, diz-me.
Просто скажи мне.
Conta-me.
Скажи мне только имя.
- Só preciso de um nome.
Посмотри на каждую из этих фотографий, и скажи мне - кто эти мужчины.
Então olhe para cada uma dessas fotos e diga-me quem são estes homens.
Так скажи мне.
Então, diz-me.
Но сначала скажи мне, как тебя зовут.
Mas primeiro, diz-me, como te chamas?
Черт, Лэни, скажи... почему Беккет ничего не рассказывает мне?
Bolas, Lanie, fala comigo, porque razão a Beckett não me conta nada?
Посмотри мне в глаза и скажи, что не думал о цифре девять.
Olha-me nos olhos. Diz-me que não pensaste no 9.
Скажи мне.
Diz-me.
Ксавье, скажи мне!
Xavier, diz-me!
Скажи ему, что я соглашусь продать, только если он разрешит мне двинуть ему по морде.
Diz-lhe que só vendo se ele me deixar ir até aí e dar-lhe um murro na cara.
Это ты мне скажи.
Diz-me tu.
Тогда, глядя мне в глаза, скажи, что ты не опасаешься того, к чему все идет.
Então olha-me nos olhos e diz-me que não estás com medo de onde isto vai parar.
Скажи, что мне срочно нужно заключение баллистиков по нему.
Diz-lhes que preciso de confirmar a balística urgentemente.
Если он придет с расспросами, скажи ему, что ты просто дал мне свой ключ от ячейки.
Se aparecer, diz-lhe que me deste a chave do armazém.
Просто скажи мне.
Diz-me.
Отвезти его домой, а её оставить здесь, или позвонить в полицию и рассказать им правду, скажи, что мне сделать.
Levo-o para casa e faço parecer um atropelamento e fuga, ou ligo para a polícia e conto a verdade, mas tens que dizer-me o que fazer.
Это ты мне скажи.
- Diga-me você.
♪ Скажи мне что-нибудь ♪
* Diz-me uma coisa