English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Скажи мне имя

Скажи мне имя translate Portuguese

84 parallel translation
- Скажи мне имя!
Dá-me um nome!
Так, просто скажи мне имя.
Olha, dá-me apenas um nome.
Скажи мне имя, детка.
Duke. Diz o meu nome, querida.
Просто скажи мне имя демона, Аластар.
Diz-me o nome do demónio, Alastair.
Не думаю. Тогда скажи мне имя и номер того парня, которого я вчера увидела в кафе.
Pois, bem, mas estás à vontade... para evocar o nome... e o número daquele... rapaz de ontem à noite.
Скажи мне имя.
Diga-nos um nome.
Скажи мне имя или сдай мне свой значок.
Dá-me o nome ou dá-me o teu distintivo.
Скажи мне имя своего информатора.
Diz-me o nome do teu informador.
Скажи мне имя шлюхи чтобы я смогла отрезать ей ее соски.
Diz-me o nome da vagabunda para eu lhe cortar os mamilos.
Скажи мне имя своего создателя!
Diga-me o nome do seu mestre!
- Скажи мне его имя?
Diz-me o nome dele?
Скажи мне его имя!
Diz-me o nome dele!
Если знаешь моё имя, скажи мне.
Se sabes o meu nome, diz-mo.
Скажи мне свое имя и адрес.
Qual o teu nome e morada?
Скажи мне своё имя, пожалуйста.
Como se chama?
Скажи мне его имя.
Diz-me o nome dele.
- Он говорил "Скажи мне его имя!"
Disse-me que queria o nome. Que só queria saber o nome!
Я знаю только его имя Так скажи его мне
- Só sei o nome dele. - Diz.
- Лучше скажи мне его имя, а то я скажу ему твоё, Фрэнк.
É bom que ele me dê um nome, senão dou-lhe o teu, Frank.
Скажи мне его имя.
Admite.
Черт подери, скажи мне его имя!
Diga-me o nome dele, raios! qual é o nome dele?
- Терри. - Скажи мне свое настоящее имя, пожалуйста.
- Não, o verdadeiro, por favor.
Скажи мне своё имя, чёрт побери.
Diga-me o seu nome, que diabo.
Скажи мне своё имя, наездник, и я назову тебе своё.
Diga-me o seu nome, mestre dos cavalos, e eu digo-lhe o meu.
Скажи мне твое имя.
Diz-me o teu nome.
Господи, Эрик, если она так опасна, лучше скажи мне ее имя,.. ... пока она не явилась в класс с автоматом.
Meu Deus, Eric, se é assim tão perigosa é melhor dizeres-me o nome... antes que ela apareça nas aulas com um AK47.
Скажи мне его имя
- Não! Diz-me como se chama!
Скажи мне твое имя, твоего отца, твоей матери, бабушки и дедушки, где ты родился, где учил Тору...
Fale-me de você, dos teus pais, dos teus avós, do teu lugar de nascimento, da tua educação religiosa.
Скажи мне свое имя!
Diz-me o teu nome.
Скажи мне свое имя, демон!
Diz-me o teu nome, demónio.
Скажи мне, кто, во имя матери-Земли, сшил это чудесное платье?
Diz-me, quem na terra de Gaia fez este vestido deslumbrante?
Тогда скажи мне своё имя.
Então, diz-me o teu nome.
По крайней мере, скажи мне своё имя.
Pelo menos diz-me o teu nome.
Скажи мне - ты ведь плохо помнишь имена этих ребят почему же ты запомнил его полное имя?
Diga-me uma coisa... Se não lembra do nome de alguns meninos, como se pode lembrar do nome completo dele?
Перед тем как мы поднимем якорь, скажи мне своё имя моряк.
"Antes de içar âncora, diga-me o seu nome, marinheiro."
Скажи мне гребанное имя.
Preciso de um nome, porra.
Пожалуйста, скажи мне, что это совпадение что у твоего нового вице-президента такое же имя, как у твоей бывшей девушки.
Por favor, diz-me que é uma coincidência que a tua nova vice presidente tem o mesmo nome da tua ex-namorada.
- Скажи мне своё имя. - Изабелла.
- Diz-me o teu nome.
Скажи мне свое имя.
Diz-me o teu nome.
скажи мне свое имя зачем?
Me fale seu nome. Por que falaria?
Скажи мне своё имя.
Como te chamas?
Мими, можешь хоть кидаться под королевскую лошадь, любоваться своей пиздой в зеркале, но пожалуйста, во имя духа равенства, скажи мне, сколько я тебе должен.
Mimi, mete-te debaixo do cavalo do Rei, engasga-te em frente ao espelho, mas por favor... pelo espirito da igualdade, diz-me quanto devo.
Скажи мне, чего ты хочешь. Я хочу восстановить честное имя Меки.
Tenho de limpar o nome do Meka.
Скажи мне своё имя, дорогой.
Pronto, fofo. Como te chamas?
Просто скажи мне, кто сказал тебе назвать это имя?
Basta dizer-me quem o mandou dizer aquele nome.
Она с тобой, теперь скажи мне его имя.
Agora dá-me o nome.
Это не важно, но скажи мне своё имя.
Isto não tem som, mas diz-me o teu nome.
Скажи мне хотя бы имя.
Podias ao menos dizer-me o teu nome?
Скажи мне, что ты узнал имя, МакГи.
Diz-me que tens um nome, McGee. Não, senhor.
Скажи мне имя вашего главного?
- Diga-me o nome do seu operador.
Скажи мне, ты знаешь его имя?
diz-me que tens o nome dele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]