English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Скажите ему

Скажите ему translate Portuguese

713 parallel translation
Скажите ему, что у меня только один ус.
Diga-lhe que eu já tenho um.
Скажите ему. Вы неправильно меня поняли.
Não é bem para esta comissária que vamos.
- Скажите ему, что я - Нора.
- Diga-lhe que é a Nora.
Скажите ему, что я просто хочу позвонить.
Diz-lhe que só quero usar o telefone?
Да это очень просто. Скажите ему, что встретили знакомого и поэтому задержались.
Diga-lhe que encontrou uma pessoa e ficou retido.
Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно.
Winthrop, o zelador que parta uma janela.
Он сказал : " Пожалуйста, скажите ему,
E ele disse, " Diga-lhe...
Скажите ему, чтобы он отвалил от меня.
Então diga-lhe para não me chatear.
В случае моей смерти... скажите ему известить американского консула.
Se eu morrer, Alertam que o cônsul americano.
Прошу вас, скажите ему, что я друг Гарри Лайма.
- Nein. Por favor, podia dizer que sou um amigo do Harry Lime?
Скажите ему, что я буду ждать возле этого колеса.
Diga-lhe que espero por ele ao lado daquela roda.
Я буду вам очень признателен. Скажите ему, что мы увидимся с ним в городе, если у него нет других планов.
Diga-lhe para se encontrar comigo na baixa, se não tiver outros planos.
Эффи, скажите ему.
- Effie, diga-lhe.
Скажите ему, что мы вытащим его оттуда.
- Diga-lhe que o tiraremos de lá.
Скажите ему, что он будет жить, доктор.
Diga-lhe que ele não vai morrer doutor.
Скажите ему Джордж ищет его.
Diga-lhe que George lhe busca.
Тогда скажите ему об этом, когда он вернется.
Então, pode dizer-lhe, quando ele voltar?
Скажите ему, пусть сходит в танцзал "Звездная пыль".
Deve estar a custar agora um dólar e meio, agora.
- Лиззи, скажите ему сделать этот звонок.
- Lizzie, diga-lhe para fazer essa chamada.
Скажите ему, что если его офицеры не будут работать... я буду вынужден закрыть госпиталь... и ваши пациенты будут работать вместо них.
Diga-lhe que se os oficiais dele não trabalharem ver-me-ei obrigado a fechar o hospital e os seus doentes terão de trabalhar por eles.
Скажите ему, что тело опознано.
Diga-lhe que ela foi identificada sem nenhuma dúvida.
Скажите ему, что я приду.
Diga-lhe que passarei por aí.
Скажите ему, что я уезжаю в Мексику.
Diga-lhe que estou a ir para o México.
Скажите ему, что его мамаша приходит почесать мне.
Diz ao Sr. Zequiel, que quando me picam, que venha mãe dele coçar-me.
Барон, скажите ему, он руки распускает!
Barão, diga que tenha as mãos quietas!
Скажите ему, что я говорила правду про вас.
Aonde queres ir? Diga-lhe que não sou mentirosa, que lhe contei a verdade.
Скажите ему - это Кэти.
Diga-lhe que é a Cathy.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Diga-lhe onde está e que está a ouvir a conversa. Mas, por favor, não diga mais do que isso...
Да, скажите ему остановиться.
Sim, diga-lhe para parar.
Скажите ему, чтобы он... простил меня.
Diga-lhe que eu... peço perdäo.
Скажите ему сами правду. А потом, когда у вас все выяснится, пожалуйста, поблагодарите его от моего имени за чемоданчик.
Conte-lhe a menina a verdade e quando estiver tudo esclarecido agradeça-lhe em meu nome por me ter devolvido a mala.
Давайте, сэр, скажите ему.
Diga-lhe, senhor.
Скажите ему, Спок.
Diga-lhe, Spock.
Пожалуйста, пожалуйста, скажите ему, что мне необходимо с ним поговорить.
Por favor diga-lhe que me contacte. É importante.
Я понимаю, сэр. Когда он очнется, скажите ему, что у нас все в порядке.
Quando ele recuperar os sentidos, diga-lhe que estamos sem problemas.
Скажите ему отзыв, капитан.
Dê-lhe a contra-senha, Capitão.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
Espero que alguém esteja por aqui amanhã de manhã quando ele acordar para lhe dizer que já não tem nada entre as pernas.
Тогда скажите ему, что у парней из Дувра экстренный случай.
Então diz-lhe só o necessário. Diz que temos uma emergência operatória.
Расскажите ему. Скажите ему все, все как было.
Conta-lhe tudo, tal como aconteceu.
Скажите ему, что нет никакого заклятия, Есть только нелюбящее сердце.
Diz-lhe que não há nem feitiço nem maldição, excepto um coração incapaz de amar.
Скажите ему это.
Diz-lhe isso.
Если вам не нравится, то пойдите и скажите ему об этом.
Se não gosta... por que é que não vai lá e lhe diz que não pode?
Скажите ему, что здесь полиция.
Queres dizer o quê com isso? Diga-lhe que a polícia está aqui e deixe-me falar com ele.
Скажите мистеру Брэди, что я беру две недели отпуска, нравится это ему или нет.
Diga ao Mr. Brady que tirarei duas semanas de férias, quer ele queira ou näo.
Скажите, что я замужем за важным правительственным чиновником, который выбьет ему зубы и испортит эту улыбку.
Oiga-lhe que sou uma mulher casada e que o meu marido é um alto funcionário do Estado, disposto e capaz de lhe partir todos os seus lindos dentes.
Так Вы ему скажите?
Fique aqui um pouco.
Скажите редактору, что я позвоню ему домой.
Digam ao Director que lhe telefono para casa.
- Дон Фефе, скажите ему сами.
Se a tirasse... Don Fefe, diga!
Вы ему все-таки скажите, чтобы он приезжал в клуб.
Apesar de tudo, diga-lhe que apareça.
Скажите доктору Маккою, ему стоило пожелать мне удачи.
Diga ao Dr. McCoy... que ele devia ter-me desejado sorte.
Скажите, чтобы ему дали Липодол... и отправили на рентген.
Diz ao hospital militar para enviar Lipiodol que nós tiramos-lhe umas chapas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]