Следите за тем translate Portuguese
21 parallel translation
Только, чёрт подери, следите за тем, чтобы не прикасаться к наконечнику.
Cuidado para não colocarem a mão na ponta.
Следите за тем, чтобы резервуары были заполнены и топливо использовалось только в самых необходимых случаях.
Assegure-se que os tanques estão cheios e o combustível só será usado em emergências.
Херк и Карвер, вы, ребята, сидите на Ньюкирк Стрит... следите за тем, не вернутся ли они к прежнему режиму вывоза товара.
O Herc e o Carver ficam na Rua Newkirk para ver se o tráfego no armazém aumenta.
Кстати, имейте в виду : следите за тем, что вы говорите перед ним.
Uma palavra para o sábio. Olhe o que você diz na frente dele.
Просто следите за тем, что говорите, рядом со слепыми - у нас очень острый слух.
Cuidado com o que diz ao pé de um cego. Temos o ouvido apurado.
Следите за тем, что я делаю.
Olhe o que estou fazendo.
Да, я уверена, что вы совсем не следите за тем миром.
Pois, não deve seguir esse mundo.
- Эй, вы все, следите за тем, что говорите.
A partir de agora tenham cuidado com o que dizem. E fazem.
Следите за тем, кто перед вами.
Fiquem juntos e estejam atentos ao homem que está à vossa frente.
Точно. Я готова к работе, так что следите за тем, что говорите.
Deram-me permissão para trabalhar, por isso vejam lá o que dizem.
Вы следите за дамой, следите за тем, куда я ее кладу, а затем отгадываете.
Siga a Dama. Mantenha os olhos nela, e depois aposte! Aqui, não ali.
Уилкинс, тщательно следите за тем, что она делает.
Wilkins, preste muita atenção ao que ela faz.
Я и не думал, что вы так пристально следите за тем, кого мы нанимаем.
Não sabia que acompanhavam as nossas contratações de perto.
Почему вы не следите за тем, куда идете?
Por que é que não olha por onde anda?
Тогда следите за тем, чтобы я не укусил вас.
Então, tenha cuidado ou irei mordê-lo.
Следите за тем что они делают.
Vejam o que fazem.
Тем временем, осмотрите чувствительных абнормалов, и следите за остальными.
Entretanto, analisem as vossas aberrações perceptivas, e mantenham-se atentos às restantes.
С тем как вы, ребята, следите за мной, как много неприятностей у меня будет?
Da maneira que ficam de olho em mim, como vou ter problemas?
Хорошо. Послушайте, вы не за тем парнем следите.
Agora, ouçam, vocês apanharam o tipo errado.
Вы следите не за тем местом.
Estão a vigiar o lugar errado.
- Следите за тем, что говорите, он слушает.
- Eles estão à porta.
следите за собой 19
следите за мной 26
следите за языком 37
следите за ней 24
следите за ним 54
следите за ними 18
за тем 54
темно 246
тёмно 65
темный 99
следите за мной 26
следите за языком 37
следите за ней 24
следите за ним 54
следите за ними 18
за тем 54
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
температура тела 20
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тема закрыта 46
темп 30
тем не менее 2903
темная лошадка 21
тем более 893
температура 218
темнота 72
температуру 17
тем лучше 1724
тема закрыта 46
темп 30
тем не менее 2903
температуры нет 26
темноволосый 30
темноты 16
температура спала 22
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
тем временем 753
темноволосый 30
темноты 16
температура спала 22
теми 57
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
тем временем 753