English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Слышал о таком

Слышал о таком translate Portuguese

181 parallel translation
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
Nunca vi nenhum ricaço que soubesse.
Это возмутительно. Я никогда не слышал о таком поведении в Военной Комнате прежде.
Nunca vi tal comportamento na Sala da Guerra.
Не слышал о таком.
- Para mim, é um dado novo.
Я никогда не слышал о таком. По какому каналу?
Nunca ouvi falar desse.
Может, слышал о таком пилоте :
talvez conheça o piloto :
Я слышал о таком убийце, которого все боятся. Нога-молния.
Já ouvi falar do temível e frio assassino,
Слышал о таком?
Já ouvis-te esse nome?
Я изучал психологию и никогда не слышал о таком.
Conheço a teoria psicológica e nunca ouvi falar disso.
- Я слышал о таком.
- Já ouvi falar disso.
Никогда не слышал о таком.
Nunca ouvi falar de ti.
Вилан Минкс? Никогда не слышал о таком.
"Leland Meeks." Nunca ouvi falar de si.
Ты что, никогда не слышал о таком пустячке, который называют искусство публичных представлений?
Nunca ouviste falar de "Recepções Espectáculo"?
Никогда не слышал о таком журнале.
Não posso dizer que já ouvi falar.
- Никогда не слышал о таком
- Como é que eu nunca ouvi falar dele?
Одна давняя группа из Малибу Фил Эдвардс - слышал о таком?
O velho grupo de Malibu. Já ouviste falar no Phil Edwards? - Claro.
Ты когда-нибудь слышал о таком чуваке, Томми Джонсоне?
Conheces algum palhaço chamado Tommy Johnson?
Не слышал о таком. - Большой христианский лагерь в Калифорнии.
Um campo cristão na Califórnia.
- Я слышал о таком пикапе.
- Já ouvi falar de um camião assim.
Никогда не слышал о таком.
Nunca ouvi falar.
Наверное, ты слышал о таком.
- Deve ter ouvido falar.
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?
nunca ouviste falar numa coisa encantadora chamada "internato"?
Это какое-то силовое поле, сэр. Но о таком я еще не слышал.
É um campo de força qualquer mas diferente de tudo o que já vi.
Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar deles. Mas devia.
Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar dela.
Никогда о таком не слышал.
É ao pé duma pequena vila chamada Walnut Grove.
- Не слышал о таком.
- Nunca ouvi falar.
Никогда о таком не слышал.
Não sei quem é.
Никогда о таком не слышал.
Nunca vi essa marca.
Нет, никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi isso.
Никогда не слышал о таком.
- Nunca ouvi falar dele.
Я никогда о таком не слышал.
Nunca vi coisa assim.
Должен признаться, я никогда раньше о таком не слышал.
Confesso que essa nunca ouvi antes...
- Ни разу о таком не слышал. - Он для вас.
Você não faz exactamente parte da gama de leitores que procuramos.
Никогда о таком не слышал.
Não sabia que havia um Orb do Emissário.
Я о таком уже слышал.
Beowulf.
Я никогда не слышал о таком грехе, Святой Отец.
Nunca ouvi falar de um pecado desse tipo.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar de tal coisa.
- Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar nisso.
Правда? Никогда о таком не слышал, но хочу пожелать вам удачи.
Não tenho a certeza do que isso é mas boa sorte.
- Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar dele.
Гепатит. Слышал когда-нибудь о таком?
Já ouviste falar?
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar dele. Não acredito existir tal pessoa.
Я никогда о таком не слышал.
Não sei que notícias vez. Mas nunca ouvi essa.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar disso.
- И я о таком никогда не слышал.
- Eu também nunca ouvi falar disso.
О таком я не слышал.
Nunca tinha ouvido isso.
- Ты о таком слышал.
Ah, você já conhece essa história.
Ты когда-нибудь слышал о таком?
Já ouviste falar dele?
Никогда о таком не слышал.
Nunca tinha ouvido nada parecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]