English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сохрани его

Сохрани его translate Portuguese

36 parallel translation
Боже, спаси и сохрани его.
Meu Deus, faz com que ele consiga.
И теперь, 12 лет спустя, я нашёл это на своей подушке с запиской : "Сохрани его для своего сына".
Agora, 1 2 anos mais tarde, encontro-o em cima da cama com um bilhete a dizer "Guarda-o para o teu filho".
Сохрани его, завтра утром докуришь.
Guarda-o para amanhã de manhã.
Я буду любить его даже слепым. что он будет говорить ласково с другими женщинами. но сохрани его руки!
Eu o amarei mesmo ele sendo cego. Eu temo que ele possa falar docemente com outra mulher. Deixe-o ser bobo.
Благослови и сохрани его, Господи. Да выкажет Господь ему свое милосердие, да укрепит его дух и дарует ему покой.
Que o Senhor o abençoe e guarde, que o Seu rosto o ilumine e que com ele seja piedoso, que o Senhor o auxilie e lhe dê paz.
Сохрани его.
Se quiseres podes ficar com ele.
Тогда сохрани его для меня.
Segura-me nisto?
Брось его в свою темницу, но сохрани его внешний вид на случай, если он пригодится мне в будущем.
Atirem-no para as masmorras, mas mantenham a sua aparência para o caso de precisar dos serviços dele no futuro.
Сохрани его.
Mantenham-na a salvo.
Сохрани его в каком-нибудь неприметном и безопасном месте.
Mantém-no num lugar discreto e seguro.
Сохрани его...
Guarde isso.
Сохрани его на особый случай.
Guarda-a para uma ocasião especial.
Сохрани его, пожалуйста.
Guarda-o, por favor.
Сохрани его.
Fica com ela.
Возьми жилет. Сохрани его у себя.
Leva o colete contigo.
- Рой Кастл, Боже сохрани его душу.
- Ele morreu de cancro, Rudy.
Нет, сохрани его.
Não, fica com ela.
Сохрани его!
Fica com ela.
Сохрани его, что бы ни было.
Protege-a a qualquer custo.
Сохрани его любой ценой.
Protege-a a qualquer custo.
Сохрани его, Гарольд. он закрыт для бизнеса.
Deixa isso para lá, Harold.
ВОТ МОЙ НОВЫЙ НОМЕР, СОХРАНИ ЕГО.
ESTÁ AQUI O NÚMERO. GRAVA-O.
Тогда сохрани его.
Então guarde-o.
Сохрани его для тусовочного автобуса.
Reserva isso para o Partybus.
Пожалуйста, где бы Ноктис ни был, сохрани его.
Por favor, onde quer que o Noctis esteja, mantém-no em segurança.
Ѕоже, благослови его и сохрани. √ осподь да осенит лик его и сжалитс € над ним. ќдарит его взором своим и упокоит его.
Que o Senhor o abençoe e o guarde, que o Senhor lhe sorria e lhe conceda as Suas graças, que o Senhor erga até ele o Seu rosto e lhe dê a paz. "
Господь, спаси его и сохрани.
Que o Senhor o abencoe e o guarde.
Сохрани его богатство. Я собираюсь найти его и вырвать сердце.
Vou arrancar-lhe o coração.
А я, конечно, не могу с ним это обсуждать, потому что боже меня сохрани сказать что-то плохое о его маме.
Porque Deus me proíba de dizer algo negativo sobre a mãe dele.
Врата Великого Чистилища, покуда заперты, но для нас свет его у меня в глазах, сохрани.
Ianua magna purgatorii, clausa est ob nos, lumine eius ab oculis nostris retento.
и никогда не знаешь, где волк начнет лосниться но его природа потянется к дивану так что сохрани несколько кадров "дикой природы" чтобы потом разделить их с женой этого волка охотни будет пойман игрой а лев Лео прорычит твое имя!
yeah, I never met a wolf who didn't love to howl you never know where a wolf might crouch but his natural habitat's the casting couch so take lots of pictures of the wildlife to tell the wolf you could share with his wife
Найди его, поймай его, и, прежде всего, сохрани ему жизнь.
Encontra-o, apanha-o e, acima de tudo, mantem-no vivo.
Сохрани ему жизнь. Возьми его в заложники.
- Poupa-lhe a vida, mantém-no refém.
Возьми его с собой и сохрани до моего приезда.
Leva-a para casa e guarda-a até eu voltar.
Сохрани Харлан для его жителей.
Mantém Harlan de Harlan.
Сохрани их и передай его семье.
Certifique-se de que são entregues à família dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]