Странное совпадение translate Portuguese
79 parallel translation
- Не навсегда. - Какое странное совпадение! - Я как раз собиралась в Сан-Франциско!
Que coincidência, tencionava ir amanhã a São Francisco!
ƒа, странное совпадение.
Sim. Uma estranha coincidência.
Просто странное совпадение.
Uma coincidência estranha.
Да, но его инициалы Р и Д! Весьма странное совпадение.
Sim, mas as suas iniciais são "R.D.", é uma estranha coincidência.
Что за странное совпадение.
Que coincidência estranha.
О-о... Знаешь, какое странное совпадение!
Queres ouvir uma coincidência assustadora?
- Странное совпадение, не так ли?
- Coincidência estranha, não acha?
Странное совпадение, не так ли?
- É demasiada coincidência, não?
Странное совпадение.
Estranha coincidência, não acha?
Странное совпадение.
Isto não pode ser uma coincidência.
Странное совпадение.
É uma coincidência estranha à brava.
Странное совпадение, что мы встретились.
É uma estranha coincidência vê-lo por estas bandas.
Странное совпадение, да?
Coincidência estranha, não é?
- Странное совпадение?
- Que coincidência tão estranha.
Это было странное совпадение...
Foi a mais estranha das coincidências.
Какое странное совпадение.
- Como uma coincidência.
"Рука помощи", - сказала женщина. Какое странное совпадение. Две женщины одновременно решили помочь мандерлейским рабам.
uma mão amiga, disse a mulher que coincidência, duas mulheres iriam aparecer a Manderlay na mesma hora
Странное совпадение, что мне сегодня тоже достанется одна.
Que estranha coincidência ir receber hoje uma.
Странное совпадение.
Que estranha coincidência.
Странное совпадение
Um pouco de coincidência, não?
Патрик, могу я спросить, как вы думаете по какое-то странное совпадение, эти вопросы будут на шоу?
Patrick, posso perguntar se por alguma coincidência esquisita, estas perguntas vão estar no questionário do programa de TV?
Может, странное совпадение, например, на тему леденцов?
Talvez uma estranha coincidência tipo gomas estranhas?
Послушай, может быть это просто странное совпадение.
Ouve, talvez sejam só umas coincidências estranhas.
Просто странное совпадение.
Só uma coincidência estranha.
То есть, или - это странное совпадение, или... Или мошенничество.
Pode ser a coincidência mais estranha do mundo.
Правда, странное совпадение?
Meu Deus! Não é uma consciência estranha?
Странное совпадение.
É uma coincidência estranha.
Я весь день пытался до нее дозвониться. Но если ты встречалась с ней в полдень, а потом в 4 взрывается машина, странное совпадение.
Mas se estiveste com ela ao meio dia e depois ela explode um carro às 16 : 00, é uma grande coincidência.
Всё равно странное совпадение.
E isso faz com que seja menos coincidente?
Это не было подстроено, просто странное совпадение?
Não foi armadilha, mas só uma estranha coincidência?
Странное совпадение по времени.
Mas o momento é muito coincidente.
Да, странное совпадение.
Sim, uma coincidência estranha.
Представляешь, моя жена тоже уехала на две недели. Какое странное совпадение!
A minha mulher também está fora durante 15 dias, que coincidência.
Ребята, я тут нашла странное совпадение по одному из псевдонимов, который использовал Портер.
Pessoal, encontrei uma coisa estranha no "alias" que o Porter usava. - Qual deles?
Это очень странное совпадение, встретиться на отдаленном острове в штате Мэн.
Que coincidência estranha encontrarmo-nos numa ilha remota em Maine.
Это весьма странное совпадение.
É uma coincidência estranha.
- Странное совпадение :
Estranha coincidência, não achas?
- Не слишком странное совпадение?
- Não é uma coincidência estranha?
Какое странное совпадение!
Mas que estranha coincidência!
Это слишком странное совпадение, что твоя Сейдж и мой Стивен встречаются.
É uma coincidência maluca que a tua Sage e o meu Steven estejam a sair juntos.
- Странное совпадение.
- É uma estranha coincidência.
И теперь... Это может быть странное совпадение или ваша сумасшедшая бывшая..
Isto é, pode ser pura coincidência, ou a sua ex-namorada psicopata.
Какое странное совпадение - вы тоже покупаете продукты!
Que coincidência maluca, que também compres comida.
Да, ничего себе, какой странное совпадение.
Que coincidência estranha.
Странное совпадение, Джонни. Только представь.
Ela disse que nasceu na noite em que nos conhecemos.
Игнац воспринял совпадение смерти отца и императора как странное и очень важное предзнаменование.
Ignatz interpretou a coincidência da morte do seu pai e do imperador como sendo um presságio estranho e importante.
Какое странное совпадение.
Que coisa extraordinária. Tem a certeza?
Эй, не странное ли совпадение что в 80 Омега Кай тоже облажались?
Não é uma coincidência estranha que Omega Chis dos anos 80 eram idiotas também?
Странное совпадение, правда?
- Estranha coincidência.
Какое странное совпадение. Нахуй совпадения.
É uma estranha coincidência.
Я стараюсь ничего не предполагать, но допускаю, что если это совпадение, то чертовски странное.
Tento não partir de princípios, mas admito que seria uma coincidência incrível.
совпадение 351
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
странах 32
стран 50
странное чувство 62
странное имя 38
странность 16
страница 287
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
странах 32
стран 50
странное чувство 62
странное имя 38
странность 16
страница 287