English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так несправедливо

Так несправедливо translate Portuguese

122 parallel translation
События разворачиваются так непредсказуемо, так несправедливо...
Na verdade, somos feitos da soma total das nossas escolhas.
Это так несправедливо.
Isso é injusto.
Черт возьми, ну почему все так несправедливо?
Não é justo, droga!
Но это так несправедливо!
Mas é tão injusto!
Так ты постоянно, знаешь ли... Это так несправедливо! Да ну!
Eras um bocadinho, sabes... lsso é tão injusto!
Это так несправедливо
Isto é tão injusto.
Это так несправедливо.
Isso é tão discriminatório.
Это так несправедливо, что она охотится только на девственников.
- Estou mesmo contente que estejas bem. É tão injusto que ela só andasse atrás de virgens.
- Это так несправедливо.
- Não é justo.
Это так несправедливо.
Isso não é justo.
Это так несправедливо.
Parece tão injusto.
- Боже, это так несправедливо.
Meu Deus, isto é tão injusto.
Это так несправедливо!
É tão injusto!
Это так несправедливо.
Isso é uma injustiça.
Я знаю, но это так несправедливо, что он живет у нас... а в Альпах без него гибнут люди.
Eu sei, mas é tão injusto que ele fique connosco, quando há tantos esquiadores nos Alpes que ele podia socorrer.
Это так несправедливо.
É tão injusto!
Это так несправедливо.
Que injusto!
Это так несправедливо.
Não está certo.
- Так несправедливо.
- Quero fazer o certo.
Это так несправедливо.
Isso é tão injusto.
Это так несправедливо!
Isto é tão injusto!
- Это так несправедливо.
- É tão injusto!
Это было так несправедливо.
Foi tão injusto.
Это так несправедливо.
Isto é tão injusto.
- Это так несправедливо.
- Isto não é justo. - O quê?
Ведь это так несправедливо.
É injusto.
Это, знаете, так несправедливо...
Sabes, isso é grosseiro e injusto.
Это так несправедливо!
Isso é tão injusto!
- Это так несправедливо.
Isto é tão injusto.
Раньше я работала няней у этих засранцев, пока они не уволили меня. - Так несправедливо. - Несправедливо?
Costumava ser ama para aqueles palermas antes de me despedirem, tão injustamente.
#... так несправедливо... #
#... so unfair... #
Хотя, признаться, судить так несправедливо.
Embora talvez não seja justo julgá-los.
то так несправедливо.
É tão injusto.
Если я вижу бедность народа, вижу, что это несправедливо, я не могу пользоваться этим с удовольствием. Ну так не пользуйся.
Quando vejo a situação de pobreza do povo, Estou a ver que é injusto e não posso aproveitar com prazer.
Это так несправедливо.
Não é justo.
Просто хочу обвинить хоть кого-нибудь, потому что это так охрененно несправедливо.
Só quero culpar alguém porque é tão injusto.
Если ты живёшь в Стокгольме, например, то то у тебя куча девчонок. Это так несправедливо.
É tão injusto.
Возможно, это несправедливо, но это так.
Pode não ser justo, mas é verdade.
Это несправедливо. Но так уж заведено.
É um erro, mas é o mais frequente.
То, что происходит у него в семье, это так блять несправедливо.
A família dele... É tão injusto.
Это несправедливо, и всегда так будет.
É injusto, sempre será.
Но это несправедливо, относиться так ко всем, на кого подействовали метеориты.
Mas não é justo buscar vingança nos que foram atingidos pelos meteoros.
- Несправедливо так со мной поступать! - Кристина.
Não me podes fazer isto.
Они хотят его бичевать. Я так и знала. Это несправедливо, он ничего не крал.
- Eles vão chicoteá-lo eu sei que vão, mas não é certo ele não roubou nada eles colocaram aquela garrafa de vinho no criado só para dar motivos, esta é a lei uma garrafa e eles o chicoteiam esta é a lei de Mam
Не так уж несправедливо.
Não foi assim tão injusta.
Это так глупо и несправедливо, правда?
É tão estúpido e arbitrário, não é?
Несправедливо, что Джеф был там на поле, точно так же, как несправедливо, если появлюсь там я.
Não era justo o Geoff jogar, tal como não é justo eu competir.
Я знаю, это несправедливо, что ты не знаешь так много, и живешь, лишь ожидая меня.
Eu sei que isto é injusto. Tanta coisa que não sabes, e adiares a tua vida por mim... então não faças isso.
Если Вы имеете в виду, что я освободил Валу... я думаю, Сивис обвинил ее несправедливо, она не порочна... уверен, Орай не позволили бы ей выдержать так долго без еды и воды.
Se fala do facto de eu ter libertado a Vala, creio que o Seevis a acusou injustamente. Porque ela não está corrompida. Certamente, os Ori não teriam permitido que ela sobrevivesse tanto tempo sem comida e água.
Это так несправедливо. Знаете, действительно несправедливо.
Não é justo.
Я знаю, что был немного не в себе последнее время, я был так одержим тем, чтобы идеально подготовиться к операции Конора, и я вижу, что это было неправильно и несправедливо по отношению к тебе.
Sei que tenho andado meio louco, tenho estado obcecado... em fazer tudo perfeito para a cirurgia do Conor... e vejo quão contraproducente e injusto para ti tem sido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]