Так нечестно translate Portuguese
284 parallel translation
Так нечестно.
Não é justo!
Так нечестно!
- Não é justo!
- Так нечестно!
- Não é justo.
Так нечестно.
A menina perdeu isto.
Так нечестно!
Isto é tão injusto!
Так нечестно.
Não é justo.
Так нечестно.
- Assim não vale.
Так нечестно. - Я никогда ее пальцем не трогала. - Потом будете препираться!
Ora, eu nunca lhe bati.
- Так нечестно!
Não é justo.
Так нечестно, она всегда ходит первой.
É injusto, começa sempre primeiro.
- Высадили только нас. Так нечестно.
Só transportaram a nós.
Так нечестно, док.
Não é justo, Doutora.
- Так нечестно, Фостер.
- Golpe baixo, Foster. Falta de ética.
Эй! Так нечестно!
Não é justo!
Так нечестно.
Isto não é justo.
- Но так нечестно.
Isso não é justo.
Знаете, так нечестно
Isto é tão injusto.
- Нет, нет, нет. Так нечестно.
Lá porque têm senha, não significa que estivessem cá primeiro.
- Так нечестно.
Não é justo.
Погоди... так нечестно.
Não podes fazer isso.
Это так нечестно!
É tão injusto!
Но так нечестно.
Mas não é justo! Olha!
- Так нечестно.
- Não é justo o quê? e só agora te encontrar. - Não é justo.
Это так нечестно.
É que parece tão injusto.
Так нечестно.
Não posso dizer.
Ќет, так нечестно. Ёто совершенно неправильно!
As coisas não deviam acontecer assim.
Черт, так нечестно.
Voltamos, sim, à estaca zero.
Так нечестно!
Isso é treta!
" Бернард, Бернард, так нечестно.
" Bernard, Bernard, não é justo.
Так нечестно, я так хорошо справлялась.
Não é justo, estava a ir tão bem.
- Так нечестно!
- Fizeste batota.
Так нечестно.
Não podes fazer isso.
ЧАРЛИ Так нечестно.
Isso não me parece justo.
ДЖЕЙК Так нечестно.
Não é justo.
Билли, ты - хороший мальчик. Нечестно так говорить.
É um bom moço.
- Так нечестно.
- Isto não é correcto.
Если кто узнает, у нас все отберут, а это нечестно, потому что ты увидел эту штуку во сне, а я ее построил, так что она наша.
Se alguém descobrir, tiram-nos isto. Não podem fazê-lo. Tu sonhaste-o, eu construí-o.
Мы подумали, это нечестно, что одни имеют так много, когда другие - так мало.
Achámos injusto que uns tivessem tanto e outros tão pouco.
Так нечестно.
Isso não é justo.
Очень нечестно с твой стороны говорить так Вэллу, Арманд.
É muito injusto quereres que o Val passe por isso.
Так нечестно.
É vigarice.
Так нельзя! Это нечестно!
Isso é injusto!
Так, это нечестно, потому что мне нравится, когда ты...
Sabes que isso não é justo porque eu adoro quando tu...
Я считаю, что это нечестно, что все так отреагировали.
Na verdade, achei injusta a forma como todos reagiram.
- Э, так нечестно!
- Não é justo.
Так нечестно!
Isso perturba.
Так нечестно!
Não é justo.
Так нечестно!
Batoteiro!
дело в том, Маркус, что Уилл уже давно не в школе пора ему перестать обманывать людей вот именно нечестно так вдвоем на него набрасываться!
A questão é que o Will deixou de estudar há muito tempo. Já devia ter parado de inventar pessoas. - Sem dúvida.
Это так нечестно!
Mas é muito injusto.
Говорит, нельзя так поступать с людьми, это, мол, нечестно.
Ele continua a dizer que não podes fazer isso, não é justo.
нечестно 205
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так не делается 53
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так не 19
так не должно было случиться 18
так неудобно 39
так не будет 23
так неловко 77
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так не 19
так не должно было случиться 18
так неудобно 39
так не будет 23