Так не делают translate Portuguese
246 parallel translation
Так не делают.
Não é a mesma coisa.
Можно. Но так не делают любовники.
Poder, pode-se... mas não seria uma coisa muito digna de um amante.
Так не делают! Ты не в пустыне!
Não podes fazer isto, não estamos no metro.
Нельзя вот так встать, выйти и просто уйти. Так не делают.
Não te podes ir embora sem mais nem menos.
Они так не делают уже много лет.
Há anos que não o fazem.
Так не делают! Может, помощниками.
Os assistentes, talvez.
Женщины так не делают.
As mulheres não fazem isto.
Извини, там, откуда мы прибыли, так не делают.
Sinto muito, não é assim que fazemos as coisas de onde viemos.
Другие отцы так не делают.
Os outros pais não fazem isso.
Люди ведь обычно так не делают?
As pessoas não fazem isto realmente, pois não?
Мужчины так не делают.
Os homens não fazem isso.
Профессионалы никогда так не делают!
Os profissionais não fazem isso.
Так не делают дела.
As coisas não se fazem assim.
Больше они так не делают.
Eles já não fazem isso.
- Потому что так не делают.
- Porque não se faz.
Так не делают!
Não comas isso!
Люди так не делают.
As pessoas não fazem isso.
Милая, хорошенькие девочки так не делают.
Querida. Querida, meninas bonitas não vomitam.
Нет, потому что друзья так не делают.
Não, porque os amigos não fazem isso.
Стив, так не делают.
Steve, o procedimento não é este.
Ты стараешься забыть Морти, но это так не делают.
Eu sei que está tentando superar Morty, Mas esse não o modo certo de fazer.
Он допустил серию глупых ошибок и сдался. Победители так не делают.
Fez uma série de escolhas tolas, e desistiu, que é uma coisa que os vencedores nunca fazem.
Некоторые придурки делают это так хитроумно, что сотни опытных полицейских не могут их поймать.
ldiotas já cometeram homicídios tão habilmente, que foram precisas centenas de polícias para apanhá-los.
Но надеть школьную кепку на частный матч, так просто не делают.
Mas usar um chapéu da escola num jogo privado simplesmente não se faz.
Нет, Чарли, так дела не делают, понимаешь?
Não, Charlie, não vale a pena.
Мне жаль, что мы не можем определить местонахождение вещей так быстро и так легко, как делают Ваши люди.
Oxalá conseguíssemos localizar as coisas tão fácil e rapidamente.
Смысл в том, что птицы, они ведь все делают правильно, не так ли?
Não, a questão é que as aves vivem bem, não vivem?
Может, в других странах делают не так... но это американский путь.
Talvez não possam, nos países estrangeiros... mas esse é o jeito americano.
В Америке все так делают. Но не в этой стране!
- Na América toda a gente faz isso!
Нет, нет, так неправильно Из этого подарки не делают
Não, está errado Isto nunca será um presente
Но так ничего и не делают.
Há muito tempo.
Я считаю, что дети только связывают нам руки, делают нас от них зависимыми, не позволяют нам жить так, как мы хотим.
P0rque sempre pensei que 0s filh0s n0s prendem, t0rnam-n0s dependentes deles, não nos deixam fazer a vida que nós queremos!
Здесь так уже не делают!
Ninguém anda pela prancha!
- Я не могу работать с людьми, которые так делают.
- Nao posso trabalhar com quem faz isso.
Разве не все так делают?
Não gravam todos?
Нет, так они не делают.
Não, não fazem isso.
Акатла окаменел, демоны иногда так делают и был похоронен там, где ни человек, ни демон не станут его искать.
Acathla transformou-se em pedra, como acontece às vezes aos demónios, e foi enterrado onde nenhum homem nem demónio o iriam procurar.
Они думают, что делают богоугодное дело. - Но это не так.
Julgam que andam a fazer o trabalho de Deus mas não andam.
Они делают на нем деньги и говорят ему : "Делай то, делай так. " А если не будешь... "
Não é o caso quando os pais nos levam a vida e o dinheiro e nos mandam fazer isto e aquilo e se não fazemos...
- Я слышала, так иногда делают чтобы жертву не опознали по зубам
Sim. Eu ouvi em algum lugar que eles às vezes fazem isso, para garantir que a vítima não possa ser identificada através dos registros dentais.
Я всё еще считаю, что они слишком серьезны для меня... но вот что они не делают - так это не причиняют вреда другим.
Ainda penso que tomam a si mesmos muito seriamente pro meu gosto... mas algo que não fazem é magoar outras pessoas.
Ну, я не сторона в судебном процессе и я не работаю в департаменте юстиции и это причина, по которой обе эти вещи правда....... но я не думаю, что так тяжело доказать что табачные кампании лгали с тех пор, как они узнали, что они это делают.
Não sou um litigante e não trabalho no Departamento de Justiça e há uma razão para ambas essas coisas, mas acho que não é difícil provar que as tabaqueiras têm mentido o tempo todo.
люди, наверно, все время так делают да нет, кажется вы первые прости, но я не понимаю как это тебе деньги приносит что, дети, которые колядки поют, тебе по 10 процентов отчисляют?
calculo que as pessoas façam sempre isso. Não, acho que vocês são os primeiros. Desculpa.
Разве не идиотство? Вообще-то все ветераны так делают
Na verdade todos os veteranos o fazem.
Нигде во Франции этого не делают так, как в Ницце.
Não cozinham peixe assim em mais nenhum outro lugar em França.
Когда люди делают так : Я не очень то понимаю, что это значит.
Quando as pessoas fazem isto nunca percebo o que quer dizer.
Причина, по которой они делают их так чертовски симпатичными, поэтому Вы не душите их в их сне.
O giro e que os fabricam para nao se sufocarem enquanto dormem.
Беременные обычно так не делают.
As mulheres grávidas evitam isso.
Не так, как это делают гомики, а хорошенько оттрахать, чтобы снять паутину!
Não de uma cambalhotazita, mas de uma valente pinocada. Algo para tirar as teias de aranha.
Иен, так напоминающий свою маму, что другим только на пользу, поскольку она от нас сбежала, Карл - мы не даём ему отращивать волосы, потому что они стоят торчком и делают его похожим на страшилу, а ещё его любят вши.
Ian, muito parecido com a mãe o que dá jeito aos outros pois ela desapareceu sem deixar rasto, e Carl... não deixamos que deixe crescer o cabelo por duas razões porque ele fica espetado e parece a Toyah e as lêndeas adoram-no.
Животные так не делают.
Os animais não fazem isso.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77