Там просто translate Portuguese
2,452 parallel translation
Там просто эта...
É só que...
Знаю, тебе должно быть сейчас все равно, Стефан, но Кол внушил Деймону убить Джереми они где-то в тоннеле, и я... а там просто огромный лабиринт, и Я не могу найти их, поэтому если ты все ещё думаешь о лекарстве
Sei que neste momento podes não querer saber de mim, Stefan, mas o Kol coagiu o Damon a matar o Jeremy. Eles estão algures nos tuneis e eu... É um labirinto gigante, e não consigo encontrá-los, por isso se ainda te preocupas com a cura ou com o Jeremy, talvez possas vir ajudar.
Кажется, что мир катится в пропасть, и у меня ужасное предчувствие - там просто хаос и здесь...
Parece que o mundo está a rodar fora de controlo, e tenho esta terrível sensação que ali fora só há caos e que aqui dentro...
Бывают случаи, когда помочь можно, но в тот раз, в Кении, там просто не было еды.
Há momentos em que podemos ajudar, mas nesta altura no Quénia não havia alimento disponível.
Там просто не хватает доказательств.
Porque não há provas convincentes.
Я была в одном здании рядом с улицей Св. Марка. И ребята там просто живут, и это прекрасно.
Pelo lado positivo, a Sally ficou destroçada por ires embora.
Я полагаю, я просто вспомнил, что когда мой отец умер каждый жест значил для меня что-то. Там не должно было быть карточки.
Lamentamos pela reunião de urgência na quadra festiva.
Я не мог просто взять и оставить ее там.
Simplesmente não podia deixá-la lá.
Просто хотел поинтересоваться как там твой друг агент Вестон поживает.
Só queria saber como está o seu amigo, o agente Weston.
Как-будто я могла бы просто повернуть голову, и я как-будто уже там.
É como se eu pudesse, sabes, girar a cabeça, como se estivesse lá.
Не знаю, там ли ты еще, или у тебя просто нет связи, но если ты там, то я просто хочу сказать спокойной ночи.
Não sei se estás com problemas de receção, mas se receberes estas mensagens, DIA 55 só queria dizer boa noite.
Просто, ну, скажи мне.. скажи мне то, что говорила раньше о том, что было у тебя во сне. Там было очень здорово.
Tu sabes, diz-me... diz-me o que me estavas a dizer antes.
Я просто проснулась там.
Só acordei aqui.
Да всё там в порядке. Просто царапина.
Foi só um arranhão.
Знаешь что? Там несколько моих учеников, и я просто... Я не в настроении.
Tem alguns alunos aqui, não estou com disposição.
Я бы просто припарковала её на дорожке у её гаража, но у неё там уже стоят дом на колёсах и поленница.
Podia estacionar na entrada, mas tem lá um atrelado com paus embaixo.
Просто думаю кто-то должен быть там, когда он очнется.
Acho que alguém deve lá estar quando ele acordar. Só isso.
Просто думай иногда о чём-нибудь. и это вызывает яркие воспоминания как вы там, всё в порядке?
Pensa em alguma coisa, qualquer coisa, e ele dispara uma lembrança vívida como se estivesses lá outra vez, está bem?
Не просто воспоминала, я была там!
- Não só me lembrei, eu estava lá.
Спенс, слушай, если ты там, мы просто хотим знать, что ты в порядке.
Spence, ouve, se estiveres aí, só queremos saber se estás bem.
Может ты просто купишь и мне книгу, которую ты там читаешь и избавишь меня от этих коротких нотаций? Еще кофе?
Porque não me dás o livro que leste e me poupas os sermões?
Наоми позвонила тебе, чтобы ты починил ее не сломанный компьютер, и Адрианна просто случайно оказалась там в очень откровенном купальнике?
Mark? Agora! Hora de saltar outra vez.
Просто свадьба была такой быстрой и неожиданной. И я не знаю, что у тебя там в голове по поводу всего этого, или...
Não soube processar isso.
Я позвала её несколько раз, но она просто лежала там.
Chamei-a algumas vezes, mas ela não se mexeu.
Послушайте, это не просто какая-то там конференция
Esta não é uma conferência qualquer.
Все что надо делать - это стоять, притворяясь что ты больше, чем медведь или что-то там еще. Там где я вырос, ты просто уносишь свою задницу подальше.
Tudo que estás a fazer é ficar aí, a parecer uma porção maior para o urso ou o que for.
Пит, я не хочу, чтобы там кто-то был, поэтому я просто позвоню тебе...
Pete, não quero lá ninguém, telefono-te...
Кажется что это так просто, но ты не можешь набросить это кольцо на бутылку потому что у них там блядь всё так подстроено
Parece simples, mas não conseguimos acertar com o arco.
Вы забыли, почему были там, и потому просто ушли.
Esqueceu-se porque lá estava e foi-se embora.
Что бы там не происходило, я просто...
O que quer que esteja a desmoronar...
Бойд, не могу я просто сидеть, пока ты там разгребаешь неприятности.
Não posso ficar aqui enquanto tu andas a tratar disto tudo.
Я просто буду надеяться, что это пройдёт как прошла фаза "где я, там и ракетбол".
Vou apenas assumir que isto vai passar, como a tua fase "em todo o lado há um campo de squash".
Или, если ты застряла там на всю ночь, почему ты просто не закричала?
Ou se estiveste presa ali a noite toda, porque é não gritaste simplesmente?
Что бы ты там себе не придумал, люди исчезают просто так.
Ao contrário do que possas pensar, as pessoas podem simplesmente desaparecer.
Я просто там лежал.
Fiquei só lá deitado.
Просто... в смысле, мы только что смотрели новости, и там... они говорят о войне.
Estávamos a ver as notícias e estão a falar em guerra.
Просто подпишите там, где отмечено крестиком, и закончим на этом.
Você assina nos X. E está tudo pronto.
Я не могу просто бросить его там.
- Não posso deixá-lo lá, Fe.
Просто я ничем не могу помочь, а у меня такое чувство, что это моя дочь там.
Só não consigo deixar de sentir como se fosse a minha filha ali.
Я просто стоял там, и я понял, что он нажмет на курок... но он не сделал этого.
Fiquei ali parado e sabia que ele ia disparar... Mas não disparou.
Я опустился на колени, но... там было много-много людей вокруг него, пытающихся помочь ему, а я просто... просто наблюдал.
Ajoelhei-me, mas... Haviam muitas pessoas à sua volta a tentar ajudá-lo. Por isso apenas... vi.
Я... Ну... я... просто... хотел узнать, как ты там... держишься...
Bem, eu... estava aqui a pensar como é que estavas.
Я просто стоял там, когда началась драка.
Só estava lá quando a luta começou.
просто досведи плёнку или как там это называется и... мисс Арчер и Лана всё ещё в подвале.
Então isto vai ter de servir, grava numa cassete, e... Só um pequeno aviso, a Sra. Archer e a Lana ainda estão na caixa-forte.
Просто я там много спала.
Só dormia lá muito.
- Просто дай ему парочку там...
- Dá-lhe alguns tam... - Não tenho nenhum!
Просто считает, что я должен там быть.
Assumiu que eu concordava.
Дебби, ты должна была просто оставить там Лиама.
Debbie, era só para deixar aí o Liam.
Что там у тебя, Яттаран? Не всё так просто!
Bem, se é assim tão simples!
Просто там парень, с которым я раньше встречалась
É só um tipo com quem costumava namorar.
Да, теперь тебе придется просто продержаться там.
Sabes uma coisa? Para mim chega.
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330