English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе было больно

Тебе было больно translate Portuguese

94 parallel translation
- Тебе было больно, когда ты поранилась о дверь?
Claro.
Как ж тебе было больно.
Isso deve doer.
- Ты только что сказал, что тебе было больно.
- Acabaste de dizer que ela te magoou.
- Ага. - Тебе было больно, Дэнни?
- Doeu-te, Danny?
Я не хочу, чтобы тебе было больно, потому что я тебя вроде как люблю
Não quero que te magoes porque gosto de ti.
Ты ведь не хочешь, чтобы тебе было больно?
Tu não queres ser magoada, pois não?
Я не хочу, чтобы тебе было больно, папа.
Não quero que te aleijes, pai.
- Мама, тебе было больно?
Você está bem, mamãe?
Я просто... Я просто не хочу, чтобы тебе было больно.
- Só não quero que te magoes.
Ма, спасибо, что родила меня. Я знаю, что тебе было больно.
Mãe, obrigado por me parir, eu sei que doeu, está bem?
Потому что ты сказала мне о Рексе. Как он тебе изменял, как тебе было больно.
Porque me contaste sobre o Rex, como ele te traiu, como ficaste magoada.
Хотя я понимаю, как тебе было больно.
Embora eu saiba que o sentimos assim.
Если бы мы хотели, чтобы тебе было больно, мы бы дали тебе прыгнуть.
Se quiséssemos fazer-lhe mal, deixávamo-la saltar.
Скажи мне, Джон, тебе было больно?
Diz-me, John... Doeu?
Я просто... не хочу, чтобы тебе было больно.
Não queria que ficasses magoada.
Тебе было больно?
Doeu?
Не хочу, чтобы тебе было больно.
Não queria que te magoasses.
Я просто... Я не хочу, чтобы тебе было больно.
Eu só não quero que te magoes.
Когда я увидел, как тебе было больно и как ты расстроился после того звонка...
Quando te vi depois do telefonema, e tu estavas... tão magoado e tão chateado,
Тебе было больно И это мой промах.
Tu magoaste-te, e a culpa é minha.
Тебе было больно?
Magooei-te?
как тебе было больно. Но я не мог рассказать.
Eu sei como tem sido doloroso para ti, mas não podia contar-te.
чтобы тебе было больно.
- Não queria magoar-te.
Я не хочу, чтобы тебе было больно.
Não quero que cries falsas expectativas.
Я не хочу чтобы тебе было больно.
Não quero ver-te sofrer.
- Я не хочу, чтобы тебе было больно.
- Só não quero ver-te sofrer.
Я не хочу, чтобы тебе было больно. Я не садист, я просто честен с тобой.
Não gosto de te magoar, não sou sádico mas é a verdade.
Ты помнишь что тебе было больно?
Lembraste de te ferires?
Кажется, тебе было больно, Трэвис.
Parece ter magoado, Travis.
Тебе не было больно?
Não se magoou.
Я спросил, было ли тебе больно, ты сказал : "Да, было".
Perguntei se ela te tinha magoado, e tu disseste, "Sim, magoou-me".
Джейк, я не хочу, чтобы тебе снова было больно.
Não quero que fiques magoado outra vez.
Я знаю, как было тебе больно, когда у тебя забрали твоё свидетельство.
Sei o quanto custou quando lhe retiraram a licença.
Не хочу, чтобы тебе было больно.
Não quero magoar-te.
Надеюсь, тебе было очень больно!
E espero que tenha doído!
Мне было так больно, потому что я знал, что никогда не смогу тебе этого сказать.
E doía tanto, porque eu sabia que nunca podia dizer-te.
Прости, я знаю, тебе было так больно.
Desculpa, Adam. Sei que estás em sofrimento.
Просто я не хочу, чтобы было больно тебе.
E eu só não quero que sejas tu.
Больно, когда тебе брызгают в глаза газом, но Рэнди так меня нехватало, что у него было ощущение, что ему брызнули газом в сердце.
Doeu ter sido atingido nos olhos, mas o Randy sentiu tanto a minha falta, que achou que tinha sido atingido no coração.
Прости меня, теперь я понимаю, как больно тебе было.
Desculpa. Posso entender como isto te afectou.
когда я спросил тебя, больно ли тебе было когда ты получил травму. Кажется, ты неправильно меня понял
Quando te perguntei, há pouco, se doeu quando sofreste a tua lesão, acho que não me compreendeste.
Но у меня и в мыслях не было делать тебе больно, я не хотел тебя разочаровывать.
Mas não queria causar-te mais nenhum sofrimento, e não queria decepcionar-te.
Если б Хлои доверяла тебе так же, как ты ей, ей бы не было больно.
Se a Chloe confiasse em ti tanto como tu pareces confiar nela, ela não se ia magoar.
Ей не было больно. Тебе не будет больно.
- E eu, estou a aleijar-te?
Разве тебе было больно?
Aleijei-te?
Ты так обгорел на солнце, что тебе больно было дышать.
Apanhaste um escaldão e não conseguias respirar sem sofrer.
Оливер, Хлоя.. они напоминали мне о тебе, и это было слишком больно.
Faziam-me lembrar de ti e isso magoava-me muito.
Думаешь, тебе было больно?
Achas que percebes alguma coisa de dor?
Тебе не приятно то, как Квинн поступила с тобой Не только потому что это больно, Но и потому что это было большим оскорблением для тебя.
Odeias o que a Quinn te fez, não só porque magoou mas porque foi muito humilhante.
Тебе не было больно.
Não estavas a sofrer.
Мне было больно, я скучала по тебе, и я отреагировала несколько... физически
Eu só estava magoada e sentia a tua falta... Portanto decidi expressar-me fisicamente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]