Тебе лучше надеяться translate Portuguese
27 parallel translation
Эй, мальчик, тебе лучше надеяться, чтобы я тебе не нашел.
Faz figas para que näo te encontre, rapaz.
Тебе лучше надеяться, что нос этого мальчика заживет до пятничного соревнования.
É melhor rezar para o nariz dele sarar antes do treino de sexta-feira.
Тебе лучше надеяться, чтобы я умер!
Reza para que eu morra.
Тебе лучше надеяться, что Линдси не узнает про это.
- Ficaria destroçada. - Descobrir o quê?
Тогда тебе лучше надеяться, что меня не пригласят давать показания... Я что, нравлюсь тебе?
Para teu bem, é melhor que não me chamem para depor.
- Нет, эта девушка где-то там, и тебе лучше надеяться, что ты найдешь ее!
Não, essa rapariga anda por aí, e para teu bem, reza que a descubra!
Тебе лучше надеяться, что Брэндон подтвердит это
É bom que o Brandon confirme isso.
О, мой бог. Тебе лучше надеяться, что у него есть страховка, потому что у меня уже куча доказательств в мою пользу.
é melhor esperar que o fulano tenha seguro, porque já tenho muitos pontos na carta de condução.
Тебе лучше надеяться, что они что-нибудь найдут.
A perícia está procurando DNA e filbras. Torça para que eles encontrem algo ou que você encontre algo.
На последней было кое-что, полностью необнаруживаемое. Тебе лучше надеяться на это.
A última tinha algo, completamente indetectável.
Тебе лучше надеяться, что можем.
Reza para que tenhamos.
Тебе лучше надеяться, что твои отношения не имеют ничего общего с бизнесом потому что, чтобы помочь мне Если ты сказал ( а ) ему что-нибудь обо мне
É melhor que o teu romance não tenha nada a ver com negócios, porque Deus me ajude se lhe disseres alguma coisa.
Что ж, тогда тебе лучше надеяться на то, что я вернусь в течение 45 минут.
Bem, então espero voltar daqui a 45 minutos.
Тебе лучше надеяться, что ни один из них не хранит свой тайник в своем шкафчике.
É melhor que ninguém guarde nos cacifos.
Тебе лучше надеяться на то, что Алек, а не Трэвис, забрал устройство, потому что если так, ты только что подписал нам смертные приговоры.
Faz figas para ter sido o Alec que levou o dispositivo e não o Travis, porque se tiver sido, acabaste de assinar as nossas certidões de óbito.
Тебе лучше надеяться, что у нее тоже нет обоняния.
Torce para que ela não sinta também esse cheiro.
Ну, тогда тебе лучше надеяться, что она не найдет тебя первой.
Então é melhor que ela não te encontre primeiro.
Ну, тебе лучше надеяться, что они не найдут мистера Куина и мистера Диггла раньше, чем ты, Малкольм, а то мне придётся задаться вопросом, в чём же польза от твоего пребывания здесь.
Torce para que eles não achem o Sr. Queen e o Sr. Diggle antes de ti, Malcolm, ou serei forçada a questionar qual é o teu propósito aqui.
Тебе лучше надеяться, что Флэш не покажется, иначе тебе конец.
É melhor o Flash não aparecer, - senão é o teu fim.
Тебе лучше надеяться на это, ради Нэшенел Сити.
É melhor que sim, para bem de National City.
Тебе лучше надеяться на это.
Esperemos que sim.
Лучше тебе надеяться на то, что хоть часть растений выжили.
- Eles foderam a nossa luz. É melhor rezares para que o resto das plantas esteja bem.
Я никогда не перестану надеяться, что тебе станет лучше.
Nunca deixei de ter esperança que melhorasses.
Вся суть в том, что тебе лучше приложить всё, на что ты способна, и лучше надеяться, что Кассандра не узнает о твоих внеклассных занятиях.
O que interessa é que o melhor é dares o teu melhor, e é melhor fazeres figas para que ninguém conte à Cassandra sobre as tuas actividades extra-curriculares.
Лучше бы тебе надеяться, что такого не случится.
É melhor rezares para que isso não aconteça.
Но когда все это кончится, лучше тебе надеяться, что я не вспомню.
Faz força para que eu não me lembre.
Лучше тебе принять это, чем надеяться, Рики.
É melhor abraçar a aceitação do que a esperança, Ricky.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
надеяться 68
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
надеяться 68
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481