English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе нужны ответы

Тебе нужны ответы translate Portuguese

45 parallel translation
Если тебе нужны ответы, ты пришел не по адресу.
Se quer respostas, está no carro errado. Só tenho segredos.
Если тебе нужны ответы, спроси Лекса.
Se queres respostas, pergunta ao Lex.
Хелен, если тебе нужны ответы, тебе нужно спросить старика Джонни.
Helen, se queres respostas... tens de falar com o velho Johnny.
Тебе нужны ответы, дорогуша?
Queres respostas, queridinha?
Я уверен, что тебе нужны ответы, поэтому начну с самого начала.
Sei que estás desesperado por respostas, por isso vou começar pelo início.
Тебе нужны ответы от моего тёмного альтер-эго, you're going to have to tap into yours.
Se queres respostas do meu lado negro, vais ter de aceder ao teu.
Тебе нужны ответы.
Queres respostas.
Тебе нужны ответы, а мне - кейс.
Tu queres respostas, eu quero essa mala.
Тебе нужны ответы, мне — кейс.
Queres respostas? Eu quero a maleta.
Если тебе нужны ответы, то их у меня нет.
Olhe, se procuras respostas, já não tenho.
- Так тебе нужны ответы? - Да.
- Queres respostas?
Но я здесь, потому что тебе нужны ответы на вопросы, о которых ты еще и не задумывалась.
Mas estou aqui porque você quer respostas a perguntas que você ainda nem imaginou.
Тебе нужны ответы?
Quer respostas?
Ты все время говоришь, что тебе нужны ответы.
Estás sempre a dizer que queres respostas.
Потому что тебе нужны ответы.
Porque queres respostas.
Тебе нужны ответы. Почему не поговоришь с Джексоном?
Tens de acabar com isso, porque não falas com ele?
Слушай, я лишь хочу сказать, что тебе нужны ответы.
Só te estou a dizer que precisas de respostas.
О, теперь тебе нужны ответы.
Então agora queres respostas.
Я знаю, тебе нужны ответы, но мы пообещали Барби, что ничего не будем делать пока он не поговорит с Джулией.
Sei que queres respostas, mas prometemos ao Barbie que não faríamos nada enquanto ele não falasse com a Julia.
А пока, если тебе нужны ответы, обратись к Лайлу Чамли.
Mas entretanto, se precisares de respostas, fala com o Lyle Chumley.
Эльза, я знаю, что тебе нужны ответы Но сейчас лучше избавиться от урны ради твоего собственного блага и блага Арендела.
Elsa, sei que queres respostas, mas temos de nos livrar dessa urna já, para teu bem.
Так тебе нужны ответы?
Queres respostas ou não?
Слушай, Одри. Я понимаю, что тебе нужны ответы.
Audrey, sei que queres a verdade.
Тебе нужны ответы, справедливость.
Irás querer respostas... justiça.
Если тебе нужны ответы, они в той комнате.
Se quer respostas, elas estão naquele quarto.
Слушай, если тебе нужны ответы, вперёд.
Ouve, se queres respostas, vai.
Если тебе нужны ответы, у меня их нет.
Se veio à procura de respostas, eu não as tenho.
Тебе нужны ответы, Шерил? Ты готова?
Queres respostas, Cheryl, mas estás preparada?
Будем работать так : тебе нужны ответы, поэтому мы будем встречаться,..
- Deste modo.
Ну, тебе ответы нужны больше, чем мне нужны деньги.
Quer respostas mais do que eu quero dinheiro.
Тебе нужны ответы?
Então, tira-me daqui!
Тебе нужен пистолет, а мне нужны ответы.
Tu queres a tua pistola, eu quero respostas.
Тебе только нужны ответы которые нравились Джиму?
Só queres respostas que o Jim goste?
Тебе нужны ответы.
Precisas de respostas.
Я расследую двойное убийство, и мне нужны от тебя ответы на пару вопросов, так что ты можешь либо дать ответы, либо, ну, знаешь, я могу дать тебе остыть в камере пару дней.
Tenho um homicidio duplo e quero que respondas a algumas questões, por isso ou respondes a elas ou, sabes... posso deixar-te arrefecer na prisão por alguns dias.
Тебе нужны ответы?
Queres respostas?
Мне срочно нужны ответы, а тебе билет на свободу.
Preciso de respostas rápidas e tu precisas de um passe de liberdade.
Что же за ответы тебе нужны?
Bem, e que respostas seriam essas?
Тебе нужны ответы.
Tu queres respostas.
Это хорошо, ведь мне нужны ответы на некоторые вопросы, а тебе видимо известно, что происходит с теми, кто идет мне наперекор.
Ainda bem, porque tenho algumas perguntas que precisam de respostas. Pareces saber o que acontece às pessoas que não me dão o que eu quero.
И в последний раз, когда ты спаивала меня, тебе нужны были ответы.
E a última vez que me embebedaste, andavas à procura de respostas.
Что, если они снова исчезнут и ты никогда не получишь ответы, которые тебе нужны?
E se eles desaparecem de novo, e não conseguires as respostas que precisas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]