English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе это нравилось

Тебе это нравилось translate Turkish

136 parallel translation
Раньше тебе это нравилось.
Bir zamanlar bu hoşuna giderdi.
Если тебе приходится жить здесь, то лучше бы тебе это нравилось.
Burada yaşıyorsan burayı seveceksin.
Я и не хотел, чтобы тебе это нравилось.
Senden yaptığın işi sevmeni isteyen yok.
Если бы тебе это нравилось, ты не была бы моей женщиной.
İşini sevmiş olsaydın, benim kadınım olmazdın.
Тебе это нравилось!
Sen bunu severek yaptın!
Теперь я знаю, что тебе это нравилось, и этого вполне достаточно.
Artık hoşuna gittiğini bildiğime göre ihtiyacım kalmadı değil mi?
- Затем, что тебе это нравилось.
Amaç bu oyunu önceden seviyor olman.
- Видно, что тебе это нравилось. - Эй!
- Hoşuna gittiğini söyleyebilirim.
Мне всегда в тебе это нравилось. Таких, как ты, больше нет.
Senin gibisi yok.
Знал, и тебе это нравилось, потому что было тебе приятно.
Bunu biliyordun ve hoşuna gitti, çünkü kendini iyi hissettin.
Тебе это нравилось, когда ты был мальчишкой.
Çocukken çok hoşuna giderdi.
Если бы тебе это нравилось, ты бы не был Сэмом.
Sevseydin Sam olmazdın.
Ну, тебе это нравилось.
Bunu çok severdin.
И тебе это нравилось?
- Ve bu hoşuna mı giderdi?
Я думал, тебе это нравилось.
Bunun hoşuna gittiğini sanıyordum.
Тебе это нравилось.
Eskiden severdin.
И тебе это нравилось. А теперь я недостаточно хорош для какой-то испорченной девчонки?
Artık şımarık zengin çocuğuna yetmiyor muyum?
Тебе это нравилось.
Sen de buna bayılıyordun.
Тебе это нравилось.
Eskiden bundan zevk alırdın.
Будь мужчиной. Признайся, что тебе это нравилось.
Erkek ol ve hoşuna gittiğini kabul et.
- Раньше тебе это нравилось.
Ben içeride müzik olan parasını ödedikten sonra her şeyi alabileceğin yerleri yeğlerim.
Гвидо, а кто будет танцевать для тебя? Ведь это так тебе нравилось.
Guido, sana kim dans etsin?
Мам, это бред какой-то. - Раньше тебе не нравилось, как я готовлю.
Anne, buna hiç anlam veremiyorum.
Ты согласилась, чтобы Ната работала сантехником, хоть поначалу это тебе и не нравилось.
Nat'ın tesisatçı olmasını kabullendin ama başta hiç hoşlanmamıştın.
Тебе не нравилось в лаборатории - за это я тебя винить не могу.
Laboratuarda mutlu değildin. Bunu inkar edemem.
Тебе это обычно нравилось.
Bu eskiden hoşuna giderdi.
Каждый раз, когда ты будешь спать, а я приду с работы я буду будить тебя так, как это тебе раньше нравилось.
Ben eve gelmeden uyuduğun her gece Seni önceden sevdiğin bir şekilde uyandıracağım
Это тебе и нравилось в наших отношениях?
İkimiz hakkında hoşuna giden neydi?
Тебе же нравилось это имя.
Bu ismi seviyordun.
Тебе же нравилось это
Ama sevdin.
Тебе много чего нравилось. Я просто хотела напомнить тебе это.
Sadece bunu hatırlatmak istedim.
Тебе это с самого начала не нравилось?
Bu başlangıçtan beri iyi bir fikir değildi, değil mi?
Ты делал это потому, что тебе нравилось стягивать штаны.
Pantolonsuz kalma aşkına yapıyordun.
- Раньше тебе нравилось спорить - Это раньше
- Eskiden tartışmayı severdin.
Тебе нравилось это, помнишь? Передай Джони Мачете, пожалуйста.
- Orayı sevmiştin, hatırlıyor musun?
Ходят слухи вокруг кулера, что ты раздевалась, потому что тебе нравилось это.
Tehlikeli sularda yüzüyorsun, sevdiğin için striptiz yapıyordun.
И тебе нравилось это, признай.
Çok keyif aldın, inkar edemezsin.
Да, я знаю, что тебе это не нравилось, Хайд.
Evet, biliyorum bundan nefret ediyorsun, Hyde.
Я думала, что это то, что тебе во мне нравилось.
Sevdiğin şeyin bu olduğunu sanıyordum.
Тебе нравилось это движение.
O hamleye bayılırsın.
- тебе нравилось это ты наслаждалась этим
Ondan hoşlandın.
Тебе же это нравилось!
Eskiden seviyordun!
Тебе когда-то это нравилось.
Eskiden bu şeylerden hoşlanırdın.
Тебе нравилось это дело, потому что он не стоял за твоим плечом.
Egosu hastamı öldürüyor. Bu vakayı aldın çünkü House'un gölgesi üstünde olmayacaktı.
Хотя Мне Всегда Это В Тебе Нравилось.
Ama seni bu yüzden sevmiştim.
Но тебе всегда это нравилось.
- Evet ama hâlâ seviyorsun. Hadi kabul et.
"это имя". Тебе оно никогда не нравилось, ты не старался этого скрывать и теперь втягиваешь её во всё это.
"O isim." Hiç sevmedin zaten ve bunu saklayamadın.
Тебе нравилось это.
Hoşuna gitti.
Тебе же это всегда больше нравилось, чем мне. Тебя больше интересовала диагностика.
Tanı bilimine benden daha ilgili ve meraklı oldun.
Мне всегда это в тебе нравилось.
Bu yönünü hep sevmişimdir.
Именно это мне всегда в тебе нравилось.
Seni hep bu yüzden sevmişimdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]