English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / То между

То между translate Portuguese

2,206 parallel translation
Мне сказали, она находится вон там, где-то между 33-ей и 35-ой.
Foi-me dito que está ali, entre a 33 e a 35.
Я предполагаю, что она была где-то между Тулумом и островами Теркс и Кайкос
Pensei que ela estava entre Tulum e as ilhas Turks e Caicos.
Серьезно. - Где то между 0 и 100 дней.
Algo entre 0 e os 100 dias.
В субботу утром, где-то между 2 и 3 часами.
Nalgum momento entre as 2h e as 3h da madrugada de sábado.
Спасибо за то, что хранишь это между нами.
Obrigado por manteres isto entre nós.
Вы несетесь домой... собираете вещи, а потом решаете оставить что-то между 50 и 100 тысячами ваших заработанных тяжелым контрабандистским трудом долларов в вашем гараже.
Corre para casa, junta a tralha, e depois decide deixar para trás o que parece ser entre cinquenta e cem mil dólares do tráfico na garagem.
Так что где-то между 20 : 00 и полуночью, Лизетте выкололи глаз, затем связали, заткнули рот, протащили весь чертов путь до сюда и натравили на неё двух ротвейлеров.
Portanto, entre as 8 e a meia-noite, a Lysette levou num olho e atada e amordaçada e levada daqui pelos rotweilers e o preverso dono.
- Думала, что между нами что-то есть.
-... que tínhamos algo.
Что-то между ножом и вилкой.
É um cruzamento entre a faca e o garfo.
Слушай, я тут много думала и пришла к заключению, то между нами все кончено. Прощай.
Escuta, estive a pensar e acho melhor acabarmos.
Эта история действительно произошла, В Майями, штат Флорида. Где-то между октябрем 94 и июнем 95 года.
Os acontecimentos que estão prestes a ver, ocorreram em Miami, Flórida, entre Outubro de 1994 e Junho de 95.
что то, что между нами было — было по-настоящему.
que o que tivémos foi real.
Между мной и тобой действительно что-то есть?
Eu e tu, é alguma coisa?
В ней говорится, что как только дверь между мирами будет открыта, то, что было нашим спасением станет нашей погибелью.
Que festa? Como assim, uma festa?
Все это еще слишком ново для меня, и считай меня эгоистом, но я хочу сохранить то, что у нас есть, между нами немножечко дольше.
Isto ainda é tudo muito novo para mim e chama-me egoísta, mas quero manter o que temos juntos para nós mesmos um pouco mais.
Ты будешь чем-то вроде Джона Хэмма между съемками.
Isto é meio como o Jon Hamm no seu tempo livre.
Между ними определенно было что-то большее.
Com certeza havia algo de mais entre eles.
Визит Лили расстроил тебя, и не потому, что что-то могло случиться с Сереной, а потому, что Лили будет думать, что что-то происходит между нами.
A visita da Lily incomodou-te. Não só porque algo pode ter acontecido à Serena, mas que a Lily possa ter pensado que existe algo entre nós.
Прошлой ночью, между нами что-то произошло.
Algo aconteceu entre nós ontem à noite.
Теперь мы можем сидеть здесь всю ночь закручивая мои соски, за то, что я защищал вас неблагодарных людей, или мы можем учитывать тот факт, что если Давид Розен найдет связь между Сайтрон и Доил Энерджы, каждый из нас проведет остаток дней в тюрьме
Podemos ficar aqui toda a noite, a discutir alguma coisa que vos fiz para, ingratos ou podemos falar que se o Rosen encontrar a ligação entre a Cytron e a Doyle, todos aqui vão passar o resto das suas vidas na prisão.
Есть какая-то связь между "Отелем разбитых сердец" и "Свободным падением"?
Há alguma relação entre o voador e o tipo que ficou sem coração?
Было ли что-то настоящее между нами?
Alguma coisa do que se passou entre nós foi verdadeira?
Звучит как, несмотря на то что произошло между Дэвисос и Анабель он действительно ее обидел.
Parece que o que houve entre o Davis e a Anabelle, na verdade, foi significativo.
Между нами как то все супер странно и я не хочу чтобы так было
Está tudo muito esquisito entre nós, e não quero que esteja.
Что то произошло между ним и моим отцом, и.... мой упертый отец, не хотел говорить об этом.
Alguma coisa aconteceu entre ele e meu pai, e... O meu pai é um teimoso e não vai falar sobre isso.
Только не надо отмазок типа : "Гаррисон, не знаю, о чем ты вообще говоришь", потому что ты опаздываешь, постоянно улыбаешься, и между тобой и Дэвидом Розеном что-то есть.
E não adianta dizeres que não sabes do que estou a falar porque tens chegado atrasada, estás a sorrir, e tu e o David Rosen têm um caso.
Вообще-то, между нами, мы никого не ищем.
Bem, na verdade, entre nós, eu não estou procurando por alguém.
Она думает, что выбирают между нею и еще кем-то. О.
Bem, ela acha que é entre ela e outra pessoa.
Робби, есть большая разница между сексуальным домогательством и чем-то удивительным.
- Robby, a linha é ténue entre assédio e algo espetacular. - Não odiavas as tuas colegas?
Я заметил некоторое различие, между стеной на фотографии, и той что была перед нами.
Notei várias discrepâncias entre a parede da fotografia e a actual.
Что-то изменилось между мной и Деймоном.
Algo mudou entre mim e o Damon.
Ну, он знает, что что-то происходит между нами.
Bem, ele sabe que se está a passar algo entre nós.
То, что происходит между нами?
Entre nós?
Ты не помнишь, чем занимался, между тем, очевидно, чем-то занимаешься.
Tu não te lembras o que estavas a fazer. E... Mas claramente estavas a fazer alguma coisa!
В смысле, если между вами двумя всё хорошо - а я знаю тебя, Сара, поэтому чувствую, что, возможно, что-то не так - тогда я понимаю.
Digo, se está tudo bem entre vocês, e conheço-te, Sara, então estou com a sensação de que talvez não esteja... - E entendo...
Между тобой и Уитом что-то есть?
Tu e o Whit estão a ter um caso?
Я поняла за обедом, за тем жутким обедом, кажется,.. ... что-то есть между Айви и Малышом.
Pareceu-me, no jantar, naquele jantar horrível, pareceu-me que podia haver algo entre a Ivy e o Little Charles.
Между тобой и мамой произошло что-то, о чем ты не сказал мне или кому-то еще?
Aconteceu alguma coisa entre ti e a Mãe, que... não me tivesses contado, ou a alguém?
Только между нами, в этом человеке было что-то очень пугающее.
Entre vós e eu... Havia algo de muito errado com aquele homem.
Так, а... Что там произошло-то между вами с Игом?
O que aconteceu entre ti e o Ig?
Что это, какое-то соглашение между вами и церковью?
Têm algum acordo com a igreja?
Между 9 и 19 августа он заменил "в общем" и "как бы" на "то есть" и "вроде как".
Entre 9 de Agosto e 19 de Agosto, parou de dizer "sabem" e "um pouco" e passou a dizer "quero dizer" e "algo".
А если кто-то захочет пролететь между горами, а не над горами?
Skip, e se um tipo quiser voar à volta das montanhas em vez de por cima delas?
Между нами возникла какая-то неловкость и... у нас не было секса в последнее время...
É que as coisas entre nós parecem um pouco estranhas? E não temos feito amor ultimamente e, eu sei, eu não tenho corpo...
Между вами всегда что-то будет!
Haverá sempre algo entre ti e a Sherri.
- Может, между вами что-то произошло? То, что спровоцировало такое решение.
Se calhar aconteceu algo entre vocês que a levou a tomar esse tipo de decisão.
Возможно единственным отличием между мной и другими людьми было то, что я всегда требовала больше от заката.
A única diferença entre mim e as outras pessoas é que eu sempre exigi mais do pôr do sol.
Нет, даже больше скажу, между нами было что-то вроде телепатии во время секса.
Diria até que tínhamos uma espécie de telepatia na cama.
Точно. Я бы между булочек-то засадил.
Sim, eu a pegaria.
Я где-то читала, что существует разница между слезами радости и слезами гнева.
Li algures, que há uma diferença entre lágrimas de alegria e de raiva.
Между нами что-то...
Esta coisa entre nós...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]