English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То между

То между translate Turkish

2,849 parallel translation
Оне не добралась до машины, а это значит, что он схватил ее где-то между этим местом и обсерваторией.
Arabanın yanına hiç gelmedi, demek ki onu ya burada ya da ya da rasathanenin orada bir yerde yakaladı.
О, я знаю, что между вами возникли какие-то сложности, но я верю, что вы с этим разберетесь.
İşlerin aranızda biraz zorlandığını biliyordum ama ama durumu düzelttiğinize inanıyorum.
Мне всегда казалось, что между вами что-то есть.
Her zaman, ikinizin arasında bir şeyler olduğunu düşünmüştüm.
Что насчет пути где-то между Регби и Центральным Лондоном?
Ne yani, Rugby ve Londra Merkez arasındaki yolda mı?
Слушай, Питер, то, что ты теперь - член клуба, а я - твой гость вовсе не означает, что между нами что-то изменилось, ясно?
Peter, sen üyesin ben de konuğunum diye ilişkimiz değişmeyecek, değil mi?
Да, и за короткий разговор я уже выяснил, что Мориарти где-то между 40 и 45, его акцент похож на сассекский, и он каким-то образом заинтересован или связан с Уоллесом Рурком.
Evet ve bu cesur takasın daha başında, Moriarty'nin 40-45 yaş arasında olduğunu Sussex'li olduğunu ve Wallace Rourke'a bir ilgisi ya da tanışıklığı olduğunu öğrendim.
Дэнни, то что между нами происходит...
Aramızda olanlar Danny.
Не тогда, когда он полностью такой, но что-то между. Хорошо.
Tamamen öyle olduğunda değil, ama arada bir yerde.
"Она провела кончиками пальцев по груди, и это вызвало необычное напряжение где-то между её ног, это было странно для нее, но также очень приятно."
"Parmak uçlarını göğsünün üzerinde gezdirdi ve bununla bacaklarının arasında bir sıkışma hissetti." "Kafası karışsa da, bir şekilde çok hoşuna gitmişti."
Декан, то, что случилось, - это между нами и Иисусом, а Иисус - не стукач.
Dekan, olanlar bizim ve İsa'nın arasında İsa da ihbar etmez.
Потому что между нами что-то есть.
Çünkü aramızda bir şey var.
- За то, что пролегло между вами? - А что между нами?
- İkinizin arasında ne varsa onun için.
Тот поцелуй приоткрыл что-то между нами снова, да?
Öpüşmemiz, aramızda bir şeyleri tekrar açtı, değil mi?
То, что между нами было, - прекрасно, честно, я и сам об этом думал...
Aramızda olup bitenler güzeldi ve açıkçası ben de çok düşünüyorum bunu.
Не то чтобы рассмотрела. Все же забавно, что между ними есть связь, разве нет?
Hayır, araştırmanı istemiyorum ama garip bir bağlantı.
Я бы хотела что-то между "сокровищем" и Долли Партон.
Precious ve Dolly Parton arası birşey olmasını istiyorum galiba.
Что между нами что-то было.
Aramızda bir şey olabileceğini.
Я, вообще-то, больше заинтригован тем, что находится между этими 4 точками.
Benim asıl bu dört noktadaki yerler dikkatimi çekti. Bakın.
Итак, мы нашли несколько телефонных звонков между одной из жертв из Юнидак и кем-то из Мерлин Глобал.
Unidac kurbanlarından biriyle Merlyn Global'de bulunan biri arasında birkaç telefon görüşmesi bulduk.
Так, мы обнаружили несколько телефонных звонков между одним из жертв UniDAC и кем-то из компании "Мерлин Глобал"
Unidac kurbanlarından biriyle Merlyn Global'de bulunan biri arasında birkaç telefon görüşmesi bulduk.
Хм, я не хочу делать из этого большое дело, особенно для Марианы и Хесуса, но между нами, Кэлли была в колонии какое-то время.
Olayı fazla büyütmek falan istemiyorum hele de Mariana ve Jesus için ama aramızda kalsın, Callie kısa bir süre ıslah evindeymiş.
Синяки "говорят" о том, что кто-то схватил её сзади так, что её шея оказалась зажата между бицепсом нападавшего и его предплечьем, тем самым перекрыв приток крови.
Morluklara göre, biri onu arkadan yakalamış. Boynu, saldırganın üst ve alt kolu arasında sıkışmış. Böylece kan akışı engellenmiş.
Может, между нами не было той особой связи, как я думала.
Aramızda sandığım gibi bir bağ olmaması mümkün mü?
Что-то происходило между Броуди и Дженной...
Brody ile Jenna arasında bir şeyler vardı.
Так что, между тобой и Бонни что-то есть?
Ee, Bonnie'yle ikiniz beraber misiniz?
Погодика-ка, здесь что-то застряло между камнями.
Kayaların arasında sıkışıp kalmış bir şey var.
Просто я чувствую между нами какую-то странную отдаленность.
Aramızda garip bir uzaklık varmış gibi hissediyorum.
- То есть между 150 и 180 сантиметрами?
- 1.601.80 olabilir mi?
Это я обкуренная или кто-то ещё тоже ощутил эту глубокую связь между ними.
Kafayı çektim diye mi bana öyle geliyor yoksa aralarındaki derin bağı benden başka hisseden var mı?
И есть какая-то связь между ними.
Aralarında da henüz bilmediğimiz bir bağ bar.
Сначала тело пролежало на дне подогреваемого бассейна какое-то время, затем его оставили на ночном воздухе до раннего утра, поэтому я устанавливаю время смерти между 7 и 11 часами вечера. Но это не самое худшее.
Birincisi, ceset bir süre ılık havuz suyunda bekleyip sonra serin gece havasına çıkarılmış, bu yüzden ölüm zamanı için ancak 7 : 00 ile 11 : 00 arasında diyebilirim.
И теперь я должна сказать : "Всё в порядке", как я говорю каждый раз, когда что-то такое происходит между тобой и моим парнем.
Ve burası da benim, "önemli değil" dediğim kısım sen ve sevgilim arasında bir şeyler olduğunu düşündüğüm her sefer yaptığım gibi.
Тогда что-то произошло Между домом и рестораном
O zaman ev ile restorant arasında bir şey olmuş olmalı.
За что? За то, что произходило между нами, и.. за то как я относилась к тебе.
Aramızda yaşananlar ve sana davranış biçimim için.
если они послужат мне своими мечами, то разделят между собой имения Борджиа
Kılıçlarını benim için ortaya koyarlarsa Borgia arazilerini aralarında paylaştırırım.
Скажи им, что если они послужат мне своими мечами, то я разделю между ними имения Борджиа.
Onlara de ki, eğer kılıçlarıyla bana yemin ederlerse Borgia topraklarını aralarında paylaştıracağım.
Объявит о чем-то неподобающем между нами.
Aramızda uygunsuz ilişki olduğunu söylerse.
Это... я тут подумал, может быть... то, что случилось сегодня, останется между нами?
Acaba bugün yaşananları aramızda tutabilir miyiz diyecektim.
А на то, чтоб расплатиться со строителями стены между Мексикой и Америко.
Meksika ve Amerika arasındaki sahte duvarı inşa etmek için tuttuğum işçilere ödeme yapmak için. Sşşt!
Макс, меня скоро пристрелят, и я не могу умереть, если между нами что-то не так.
Max, birazdan vurulacağım. Seninle aramız kötüyken ölmek istemem.
Вы думали, что что-то есть между Вашим мужем и Мари Вильнев?
Marie Villeneuve ile kocanızın arasında bir şey olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Ну... выбор между моим домом и домом ( престарелых ) и ни то, ни другое не заставило бы меня чувствовать себя лучше.
Ya benim evimde kalacak ya da başka bir evde. Ve iki seçenek de beni mutlu etmiyor.
Идея в чем-то типа сделки любви между родителем и ребенком которое включает в себя самый лучший подарок - Шеви.
Stratejimiz, bir ebeveynle çocuğu arasında,... hediyelerin en harikası olan Chevy'nin de dâhil olduğu bir çeşit sevgi alış verişi üzerine kurulu.
Мне придётся передать работу кому-то, кто справится с битвой... кто сможет вести светские беседы и мыслить при этом масштабно... кто найдет самый короткий путь между двумя точками.
O yüzden çalışmamı, bunun için ölümüne savaşabilecek az konuşup çok iş yapabilecek iki nokta arasındaki en kısa mesafeyi bulabilecek birine devretmek zorunda kalacağım.
И то что случилось между нами было настоящим.
Seninle aramızdakiler gerçekti.
Есть какие-то разведданные, что там между её камерой и входной дверью, и как нам через это пройти?
Hücresi ile aramızda neler olduğuna dair bilgi var mı? Ve de ön kapıyı nasıl geçebileceğimize dair?
То есть между вами ничего нет?
Yani aranızda bir şey yok mu?
Я знаю, есть какая-то связь между убитыми рефери и судьей.
Ölü hakem ile Yargıç arasında bir bağlantı olduğunu biliyorum.
И если то, что я заставил тебя говорить с тем пастором возвело стену между тобой и богом...
Ve seni papazla konuşmaya zorlamam Tanrı ile aranı bozduysa...
И я не знаю, почему... Потому что, Билли, Я вижу, что-то происходит между тобой...
Çünkü Billy, gördüğüm kadarıyla senin de aynı şekilde...
Так, между вами что-то есть?
Aranızda bir şeyler mi var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]