English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Только слова

Только слова translate Portuguese

355 parallel translation
а из уст моих ты услышишь только слова любви к Господу.
E da minha boca só ouvirás palavras de Amor para o Senhor.
- Это только слова.
- É só uma fase.
"Мы партнеры, мы должны помогать" Только слова
"Tenho isto parceiro, tenho isto." Cretinices.
Но это были только слова. - Всего два дня.
Por dois dias.
Он хочет забрать у меня всё : детей, квартиру, признание, но это только слова.
- Ele quer tudo. Crianças, o apartamento, minha culpabilidade, mas não fala sério.
Это неправда. Это только слова.
Não é verdade, são só palavras.
Ты только хвастаться горазда. Не сказала ни слова!
Uma boca tão grande e não falou nada.
- Это только слова.
- Dizem-no, mas não o fazem.
"Послушай, только не в мою смену", как она повернулась и я все слова растерял.
"Olhe, mana, na minha ronda não". Quando ela se virou eu vi que estava enganado.
Только гнев и не единого слова.
Só percebi que estavam enfurecidas.
Только два слова : мой Сид.
Com duas palavras :
рядовым, если только вы не дадите ему слова сделать то, что он сказал.
A menos que lhe dê a sua palavra de que fará o que ele diz.
Ни слова, матушка, только молится.
exceto em oração.
Только на два слова.
Apenas duas palavras.
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
Vim agradecer-lhe pelas coisas simpáticas que disse.
Эти слова и те, что за ними, написаны не только для Янгов,
"ordenamos e estabelecemos esta constituição." Estas palavras e as que se seguem não foram escritas só para os Yangs, mas também para os Kohms.
Я схожу с ума от злости и отчаяния, которые он во мне вызывает, и так только подтверждаю его слова о том, что я безумец.
Ajo como um louco, pela ira que ele me provoca, e dou, assim, razão à alegação dele de que sou louco.
У меня есть только два слова по этому поводу :
- Sabes? Só tenho que dizer duas palavras a tudo isto. - Quais?
Три слова только прошептал " "О боже, Джанет" "!
Tenho uma coisa a dizer e é :
Ты не сможешь повторить ни одного слова из того, что я только что сказала... Не сможешь?
Não és capaz de repetir uma única palavra que eu disse, pois não?
Давай, не бойся, только два слова. Два слова.
Vamos, não tenhas medo, é só uma palavra...
На все ее слова, на все возражения, он только отвечал :
Mas a tudo o que ela dizia, a tudo quanto ela objectava, respondia simplesmente :
Не нужно, я только на два слова.
Não, fique. Não vai demorar muito.
Как только я сказал эти слова, я все понял.
Percebi assim que o disse.
Агент Купер просил меня найти все слова, какие только можно, в которых есть буквы "B", "T" и "R".
O agente Cooper quer que eu anote as palavras com as letras... "B", "T" e "R".
Но я-то по-венгерски знаю только два слова : паприка и гуляш.
As únicas palavras que eu sei em húngaro são "paprika" e "goulash".
Только дьявол может вложить такие слова в уста умирающей.
Está possuída pelo demônio para falar comigo desse... modo enquanto está morrendo.
Слова приносят пользу, даже если они только написаны.
As palavras nos fazem bem, inclusive as escritas.
Только слова.
É só conversa!
Это только пустые слова.
São informações classificadas e ultra confidenciais.
В языке Мэндэ нет слова "раб" - только "работник".
Em Mende, a palavra "escravo" aproxima-se de "trabalhador".
Я знаю только писание и слова Господа Будды.
Tudo o que sei é a Sagrada Escritura e as palavras de Buda.
В любом случае нет ни единого слова правды в том... что именно я начал эпопею с эпидемией скота... только из-за того, что сэр Ангус Блэк, Великий английский барон говядины... проиграл мне в покер 10,000 фунтов и отказывался мне их отдавать
Não há qualquer verdade neste boato malévolo de que publiquei artigos sobre a doença das vacas loucas só porque Sir Angus Black, o grande barão inglês da carne de vaca, perdeu 10.000 libras ao póquer e se recusou a pagar-mas.
И я знаю, что он знает только плохие слова.
E eu sei que ele só sabe palavrões.
Когда она придёт, говори ей только нежные слова.
Portanto, quando ela vem ver-te, são só palavrinhas doces.
Пока что мне удалось расшифровать только два слова : "Не отвечайте".
Até agora, eu só fui capaz de descodificar duas palavras : "Não respondam."
И она подтвердила его слова как только вошла как только перестала вопить и как только мы уговорили её слезть с балдахина.
E ela confirmou, quando ela chegou... assim que ela parou de guinchar e nós a lisonjeámos para fora do beliche.
Теперь я только кричу на садовника... который не понимает ни слова по-английски.
Agora só berro com um jardineiro... que não percebe uma única palavra.
Забери свои слова! Не думай, что только оттого, что ты - девица, я позволю тебе легко отделаться.
Eu não vou ser mansinho contigo só porque és uma miúda!
Я не произнёс ни слова, только поцеловал тебя.
A minha boca recusou-se a trabalhar, excepto para te beijar..
Но ставить под сомнение его слова - только умножать горести в этом мире.
É verdade.
- Слушай его слова! - Только после боя!
- Ouçam as palavras dele!
Ты только что сказал три слова которые обозначают одно и то же.
Disseste três coisas que são sinónimos.
Только три слова в английском, лишь три, начинаются с букв D-W.
Há três palavras na língua inglesa, que começam com as letras D-W.
Только никому ни слова.
Não contes a ninguém.
Вы слышите только мои слова только мои слова.
Ouves apenas o que eu disser. Apenas o que eu disser.
ажетс €, что все эти слова и предложени € существовали всегда, и только... и ждали где-то наверху, когда вы придете и запишите их.
É como se as suas frases sempre tivessem existido, aguardando lá no Paraíso do Estilo que as trouxesse para baixo.
Слова Анатола, только они могут убрать клеймо и спасти твоего друга.
As palavras de Anatole podem salvar a tua amiga.
Я только пытаюсь сказать, что это не пустые слова.
Só estou a dizer que eles têm um motivo.
- И у нас есть только ваши слова.
- E só temos a vossa palavra.
Если бы мы отвергали всё, только потому, что республиканцы считают эти слова глупыми у нас были бы беременные подростки и никакой медицинской помощи.
Se recuássemos em tudo por ter designações ridículas, teríamos adolescentes grávidas e não teríamos cuidados de saúde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]