English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты был занят

Ты был занят translate Portuguese

231 parallel translation
Ты был занят, стараясь внести свой неповторимый оттенок.
Tu estiveste ocupado com o teu outro toque.
Я знаю, чем ты был занят.
Eu sei que sim.
Я хотела все рассказать в лагере, но ты был занят и не слушал.
Tentei dizer-te no acampamento, mas não me deste ouvidos.
Да, ты был занят.
Tens tido muito que fazer, então?
Федерация будет наводнена кораблями Доминиона, Вейюн приказал казнить Рома, а ты был занят.
A Federação está prestes a ser invadida por reforços do Dominion e o Weyoun ordenou a execução do Rom e você tem estado ocupado.
Чем ты был занят?
O que estiveste a fazer?
- Ты был занят.
Tens andado ocupado.
Ты был занят с покупателем, когда его составляли.
Foi feito para ajudar o cliente.
- Да, я тоже. - Вероятно, ты был занят?
- Sim, eu também.
Тем более она обратилась ко мне, так как ты был занят.
De qualquer maneira, ela só me contratou porque tu estavas ocupado com o Monroe.
Я просила тебя найти своего брата, но ты был занят.
Pedi-te que o procurasses, mas tu estavas ocupado.
- Я видела, с кем ты был занят!
- Sim. Já vi com quem.
Первым на место прибыл офицер Гарри Морган. Ты был занят.
O primeiro agente a chegar ao local foi o Harry Morgan.
Майкл рассказал мне, чем ты был занят здесь в Майами, и ты ты совершил прекрасный поступок, Верджил.
O Michael disse-me o que estavas a fazer aqui em Miami, e é maravilhoso o que fizeste, Virgil.
Я знаю, ты был занят, и у меня были пациенты.
Sei que estavas ocupado há pouco e eu tinha de ver alguns pacientes.
Ты, видимо, вчера был очень занят.
Recebeu meu bilhete? Imagino que tem andado bem ocupado.
Но ты, наверное, был слишком занят. Блеял и закатывал глаза и слушал аплодисменты.
Mas se calhar estavas demasiado ocupado, a mugir e a revirar os olhos e a sorver os apalusos.
Я знаю, ты был так занят со своим двоюродным братцем.
Eu sei, andas atarefado, a correr atrás desse teu primo.
Чем ты был так долго занят?
O que fizeste durante este tempo todo?
Ты был слишком занят, очаровывая каждую встреченную тобой женщину.
Estavas demasiado ocupado a tentar impressionar todas as mulheres.
Ты был так занят.
Ainda nem disseste olá.
Ты был очень занят там, внизу.
Esteve muito ocupado lá em baixo, não esteve?
Ей нужна была лишь твоя любовь. Но ты был слишком занят.
Ela só queria amor, mas tu estavas muito ocupado.
Ты был чем-то занят?
- E tens estado muito ocupado?
Мы были пятном в твоем личном деле, с которым ты не мог смириться, когда был так занят снятием мерок для своей адмиральской формы.
Éramos uma nódoa no seu currículo, e não podia ser, não quando estava tão ocupado a tentar chegar a almirante.
Не соображал. Знаю. Ты был слишком занят, торопясь умереть за твою возлюбленную Баффи.
Eu sei, estavas demasiadamente com pressa de morrer a tentar socorrer a tua amada Buffy.
Ты был слишком занят весельем.
Estava ocupado a divertir-se.
Ты был весьма занят на конференции.
Bom, a conferência manteve-o ocupado.
Наверно, ты был слишком занят, избивая людей, чтобы это заметить.
Eu acho que você estava muito ocupado batendo em pessoas para perceber.
А ты был тогда немножко занят.
- Estavas um pouco ocupado na altura.
Похоже ты был очень занят.
Tens andado ocupado.
Ну, полагаю, потому что ты был слишком занят выставляя себя полной задницей.
Bom, suponho que seja pelo facto de estares ocupado a fazer figura de parvo de ti mesmo.
Ты знаешь, я был занят.
Tenho tido que fazer.
Я пытался сказать это, когда ты был так занят сбрасыванием меня в море,... но тогда я не знал полной картины.
Tentei dizer-te isso enquanto estavas a largar-me no mar... mas não sabia da história toda.
Ты был всегда слишком занят углублением канала.
Estava sempre demasiado ocupado a dragar o canal.
Ты был слишком занят, писаясь в трусы, чтобы научится отличать лево от право.
Mas sabias lá distinguir a esquerda da direita, naquele tempo.
Я полагаю именно поэтом ты был так занят, что не мог петь "С днем рожденья".
Estavas tão preocupado com isso que não cantaste os parabéns.
- Правда? - Слушай, я знаю, что был очень занят. Но как только наша выставка откроется, мы будем вместе, ты и я.
Ouve, sei que tenho andado ocupado, mas, assim que inaugurar a exposição, seremos só nós dois.
Ты, должно быть, был сильно занят наверху.
Tu devias estar muito ocupado lá em cima.
сам то болтаешь, а чем ты тогда так занят был!
Escuta-te a ti mesmo!
Нет, ты был слишком занят своими дурацкими шуточками про дальний юг!
Não, estavas muito ocupado a pensar no que há mais para Sul!
Джо, ты был так занят хитроумными планами, что запутался и дал поймать себя в сеть.
Tens andado tão ocupado em manigâncias, que acabaste por ficar preso numa teia.
Если ты об этом не знаешь, я был занят другими мыслями.
Caso não tenhas reparado, estive um pouco preocupado.
Ты был слишком занят, надоедая Кадди, но как уже было сказано, паразитов не обнаружили.
Estamos demasiado ocupados a chatear a Cuddy, mas como já vimos, testes negativos para parasitas. Podemos sair daqui?
94 00 : 09 : 11,396 - - 00 : 09 : 13,821 Очевидно, ты был так занят укладыванием сена что не понимал, что преступность бушует в Метрополисе. Твое снаряжение валяется посреди комнаты,
O teu equipamento está no meio da sala, a porta estava destrancada.
- Люси. Она мне недавно звонила на счет одной работенки, а ты был слишком занят своим увольнением, но теперь...
Ligou por causa dum trabalho, mas estavas muito ocupado com o aviso de "queimado", mas agora...
Наверное из-за того, что ты всю ночь был занят, тем, что пихал меня в бок каждые 5 минут
Estavas ocupado a empurrar-me de 5 em 5 minutos.
Где ты был? - Занят был.
Onde tens estado?
Ты был так занят тем, что был отцом Шону.
Tens estado tão ocupado a ser o pai do Sean.
И ты оказался очень занят на День благодарения. Но я действительно был занят.
Convidei-te para jantar no dia de Ação de Graças, mas não podias ir.
Может быть ты был слишком занят умирая, но за теми воротами новый полковник.
Talvez tenhas estado demasiado ocupado a morrer para reparar, mas... há um coronel novo, fora daqueles portões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]