Ты был первым translate Portuguese
113 parallel translation
Но ты был первым из тех, кто когда-либо был схвачен Мареком и смог сбежать.
Você é o primeiro a conseguir fugir ao Marek.
Хотела, чтобы ты был первым.
Queria que fosses o primeiro.
И когда Тени восстанут из пепла на Центавре Прайм и вознаградят меня за преданность, я хочу, чтобы ты был первым в моем храме.
E quando as Sombras se erguerem das cinzas de Centauri Prime... e recompensarem a minha lealdade com a divindade, eu quero que seja o primeiro do meu templo.
Ты был первым, кто пошёл по этой дороге.
Foste tu quem começou este caminho.
- Когда ты был первым помощником, ты пощадил его, хотя Апофис приказал его убить.
Eu conheço esse nome. Quando eras Primeiro-Ministro, poupaste a vida dele depois de Apophis te ter ordenado que o matasses.
Я помню, ты был первым черным братом, что я видел в этой игре с палками.
Foi o primeiro mano que vi jogar aquele desporto com um pau.
Ты был первым человеком, которого я полюбила.
Tu foste a primeira pessoa com quem eu realmente me importei.
Он говорил, что ты был первым.
Ele disse que você foi o primeiro.
Правда, что ты был первым на выпускном курсе в Мэдисоне?
Foste o melhor do teu curso em Madison?
Ты был первым ребенком, которого он оставил в живых.
Você foi a primeira criança a ficar viva.
Ну, ты был первым, кто видел ее в ту ночь.
Foste o primeiro a vê-la naquela noite.
Реми, мне очень важно, чтобы моим первым мужчиной был ты. Почему я?
Remi, queres saber porque deves ser o primeiro?
Ты должен был стать моим первым.
Eras para ser a minha primeira vítima.
Папа, ты был прав с первым ответом.
Não, estavas certo, é falso.
Я был твоим первым следователем. Один из тех, кого ты сам научил беспощадности.
Fui o seu primeiro interrogador, a quem você treinou para defender a causa, sem piedade.
Если б ты был Митником и Ловом, какой номер ты бы прослушал первым с помощью СНД?
Se fosses os tipos, que número activarias primeiro com o SAS?
Ты слишком долго был первым, Салливэн.
És no 1 há tempo de mais, Sullivan!
Ты был его первым бойфрендом, или у него были и другие?
Fui o primeiro.
Что ж, если тебе до сих пор не был уготован ад, то теперь ты поедешь туда первым классом.
Bem, se antes não ias para o inferno, agora vais em primeira classe.
Ты был лучшим первым бойфрендом, о котором может мечтать мать.
Foste o melhor 1º namorado que uma mãe pode querer.
Неужели ты думаешь, что я был первым, кого он в квартиру пригласил?
Achas que fui o primeiro a quem ele falou para subir?
Правда в том, что... ты не был моим первым выбором на обед.
A verdade é que não foste a minha primeira opção para o almoço.
Ты был моим первым полночным поцелуем?
Foste o meu misterioso beijo da meia-noite? !
Ты был моим первым поцелуем в жизни?
Foste o meu primeiro beijo de sempre? !
В те годы, если ты летал первым классом, люди спрашивали,... кто из звёзд был в самолёте.
Naquele época, quando viajávamos em primeira classe as pessoas perguntavam sempre se tínhamos conhecido alguém famoso no voo.
- Ты не был моей первой любовью, был просто первым.
Não foste o meu primeiro amor, apenas o primeiro.
И... я подумала... раз уж ты был моим первым мужчиной...
Estava pensando que, como foi o primeiro homem que conheci...
Ты был первым, кому я рассказал.
- Não, és o primeiro a saber.
Первым на место прибыл офицер Гарри Морган. Ты был занят.
O primeiro agente a chegar ao local foi o Harry Morgan.
Красивая, сексуальная девушка, но все, о чем я мог думать, это о том, что ты был там первым.
Uma rapariga bonita, sexy e eu só conseguia pensar em que tu tinhas lá estado primeiro.
Ты был их первым блином. Который, понятно, комом.
Disse-me que você foi o primeiro, um segredo sujo.
Хочу, чтобы ты был моим первым.
Quero que sejas o primeiro.
Ты соврала. Не говоря уж о том что он сказал мне что был первым с кем у тебя был оргазм.
Mentiste sim, e nem me falaste que o teu primeiro orgasmo foi com ele.
И несмотря, что все так получилось ты был бы первым, кому я хотела бы рассказать.
E... confuso como é... eras a primeira pessoa a quem eu queria contar.
Ты был первым, кого я поцеловала
E eu o beijei.
Ты был моим первым...
Tiraste-me a virgindade.
- Слушай, Дафна. - Будь мне нужен бесполый друг ты был бы первым, к кому я обратилась.
Se quisesse ter um correspondente assexuado, serias o primeiro da lista.
Пишут, что первым животным, подружившимся с людьми, был ты.
Dizem que o primeiro contacto entre homens e animais, foi contigo. Sabias disto?
Меня удивляет, как ты инстинктивно знаешь, какой выстрел был первым.
Fico estupefacta, que só por instinto saibas qual foi o primeiro tiro.
В прошлый раз ты первым был.
Claro que entro primeiro. Da última vez, entraste tu.
Вобщем, Вэндел должен был узнать первым, но ты будешь вторым и я уже сказала Кэм, Я-я должна сказать тебе.
O Wendell devia ser o primeiro a saber, mas tu devias ser o segundo e como disse à Cam, devia dizer-te a ti.
Ты был на Филиппинах, вернулся и записался в морпехи, потому что хочешь быть первым и лучшим.
Estiveste nas Filipinas e voltaste para a marinha porque querias ser o melhor e o primeiro.
Перестань говорить об этом! Ой, да ладно. За все то время что ты был в раздевалке, это не может быть твоим первым "лунным приземлением".
Todo o tempo que passou num balneário, não pode ser a sua primeira alunagem.
Наверное, он был первым человеком на которого ты действительно могла положиться, да?
Então se calhar foi a primeira pessoa que podias realmente contar, certo?
Ты знаешь кто был первым лжецом в мире?
- Sabes quem foi o primeiro mentiroso?
Мне было двадцать два, когда ты сел. Ты был моим первым мужчиной. Я не знала, чего хочу.
Tinha 22 anos quando foste preso, foste o meu primeiro, eu sabia lá o que queria.
Первой блядской мыслью, которая пришла тебе в голову, первым словом, которое ты сказала, был он.
O primeiro raio de pensamento que vem à tua cabeça, a primeira palavra que sai da tua boca... e é logo ele.
Так ты вроде сказал, что первым, кого ты убил, был Симон...
Não disseste que o Simone tinha sido o primeiro que tinhas morto?
Ты хочешь, чтоб я был первым?
Queres que eu seja o primeiro?
Если бы ты был на месте первым знал бы ты, что можно провести опознание попросив ее подвигать пальцем вверх и вниз?
Se fosses tu na cena, pensavas obter a identificação ao pedir o movimentos do dedo?
Ты вчера первым был.
Tomaste banho ontem.
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был не прав 30
ты был занят 53
ты была права 1164
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был не прав 30
ты был занят 53
ты была права 1164