Ты был на высоте translate Portuguese
32 parallel translation
Ты был на высоте, папа.
Estiveste mesmo bem, Papá.
В разговоре с Джеффри ты был на высоте.
Estiveste bem com o Jeffrey.
Ты был на высоте.
Foste bom.
Да уж. Ты был на высоте!
Sim, fizeste o chão tremer.
Мы сняли сцену? - Ты был на высоте.
- Foste espectacular.
- Ты был на высоте.
- Foste incrível!
Это была проверка. Ты был на высоте. Ты показал мне свою силу.
Foi um teste, mas tu enfrentaste-me, viraste a mesa e mostraste-me a tua força.
Боже мой, Паоло! Ты был на высоте! И ты.
Meu Deus, Paolo, você foi incrível!
Я слышал, ты был на высоте в Бруклине, респект.
Ouvi dizer que foste o máximo em Brooklyn, hoje!
... Я бы сказал - ты был на высоте.
Eu diria que foste excelente
Ты был на высоте.
Você é bom.
- Ты был на высоте.
Foste fantástico.
Ты был на высоте.
Tu foste fantástico.
Но когда сегодня тебе нужно было действовать, Боже, ты был на высоте.
Mas quando tiveste de agir hoje... arrasaste.
Ты был на высоте, амиго!
Foste lindamente, cabrón.
Ты был на высоте.
Foste incrível lá em cima.
У меня не было возможности сказать, но... ты был на высоте, убив водителя грузовика.
Ainda não tive a oportunidade de dizer, mas... Estiveste bem com o camião, teres parado o condutor.
- Да и ты был на высоте.
Acho que ambos estivemos à altura da ocasião.
Ты был на высоте.
Estiveste bem, hoje.
Нормально я держался? Чувак, ты был на высоте.
- Estive porreiro com eles?
Ты был на высоте!
Foste óptimo!
Ты опять был на высоте.
É novamente o herói do dia.
Ник, ты был на высоте!
Nick, foste fabuloso!
Я действительно был на высоте, а ты все пропустила.
Estava a aplicar as melhores técnicas, e perdeste-as.
Ты и правда был на высоте!
Acho que te esmeraste mesmo.
Я не видел, но слышал, что ты был на высоте.
Obrigado, Harv.
Ты тоже был на высоте, "Пидофил".
Também não estiveste nada mal, Peter File.
( kill - 1. сильно смешить ; 2. испортить ) и убил всем вечер четверга. Ты был на высоте.
- Como foi?
- Ты говорил с папой? - Он знает, что был не на высоте.
- Ele sabe que tem defeitos.
Прошлой ночью ты был... на высоте, так сказать.
A noite passada, foi um ponto alto, se é que posso dizê-lo.
У тебя есть ответственность перед людьми на борту этого корабля, и в последнее время ты был не на высоте.
És responsável por todos a bordo da nave e ultimamente não tens estado à altura.
Ты был сегодня, на высоте.
Foste incrível hoje.
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164