Ты была замужем translate Portuguese
95 parallel translation
А потом я отказалась от этого, потому что вышла замуж! - Ты была замужем?
E uma mesmo boa... antes de desistir de tudo quando me casei.
Плевать, что ты была замужем шестнадцать раз... Я всё равно тебя люблю...
Não interessa que tenhas casado 16 vezes Continuo a amar-te.
- Ты была замужем? - Да.
- Já foste casada?
А как долго ты была замужем?
Quanto tempo estiveste casada?
А ты была замужем?
- És casada?
- Ты была замужем?
- Foste casada? - Sim.
Если бы ты была замужем столько, сколько я, ты бы научилась понимать, когда твой муж врет.
Quem é casada há tanto tempo como eu, sabe quando o marido mente.
Ты была замужем, ты знаешь, каково это.
Tu foste casada, sabes como é.
А если бы ты была замужем?
E se tu fosses casada?
Если бы ты была замужем... и обнаружила, что у твоего супруга есть секретный счет в банке, на котором лежит куча денег. Как думаешь, он должен был тебе об этом рассказать? Господи, Анхель.
Se fosses casada... e se descobrisses que a pessoa com quem estavas casada tinha uma conta secreta com montes de dinheiro achas que essa pessoa deveria partilhá-lo?
Ты была замужем.
Já foste casada.
Но ты была замужем.
Mas já foi casada.
Прости, что так поздно, но сложно успеть вовремя, если не знать, что ты была замужем.
Lamento o atraso, não sabia se eras casada.
Ты была замужем.
- Foste casada.
Это ты всегда была счастливее меня, умнее меня, и это ты была замужем.
Tinhas sempre de ser a feliz, a inteligente, a casada.
Я упустил тот факт, что ты была замужем.
Está bem.
Я упустил тот факт, что ты была замужем.
Esqueci-me que eras casada.
Если бы не я, ты бы сейчас была замужем за ковбоем-неудачником. С тем же успехом ты бы могла выйти замуж за папу.
Se não fosse eu, estarias agora presa a um cowboy velho.
Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
Foi mais uma mentira e um insulto aos heróis mortos e às esposas que os amavam.
Почему ты думаешь, что фройляйн фон Бернбург никогда не была замужем?
von Bernburg não se casará?
Ты была замужем?
Estavas casada?
- Ты была замужем?
- Já foste casada?
Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
Sabes que era casada e o meu marido morreu. O que não sabes é que ele e eu tivemos azar.
Ты однажды уже была замужем. И у тебя ничего не получилось.
- Foi atropelado por um autocarro.
Ты была замужем два года, и кто-то умер.
- Quem é o homem?
Ты вообще была замужем за другим.
Tu estavas casada com outra pessoa.
Ты что, никогда не была замужем?
Nunca foi casada?
Как получилось, что ты ни разу не была замужем?
Como é que conseguiste ficar solteira estes anos todos?
Я была замужем за итальянцем, ты говоришь по-английски как он.
Casei com um italiano e tu falas inglês como ele.
- Почему ты говоришь, что она была замужем?
- Porque disseste que era casada?
Ты ведь была не замужем, а если бы даже и была...
Vocês não eram casados, e mesmo que fossem...
Только ты посмотри срок годности, потому что я их покупала, когда ещё была замужем.
Verifica a data de validade porque já os tenho desde que estava casada.
- Ты четыре раза была замужем.
Você foi casada 4 vezes.
Ты когда-нибудь была замужем?
- Alguma vez foste casada?
В той, где ты никогда не была замужем.
Aquele em que nunca estiveste casado.
Ты когда-нибудь была замужем?
Já foste casada?
Это означает, что твоя мама не была замужем, когда ты появился. Это не очень важно.
Significa que a tua mãe não era casada quando nasceste.
Не знаю. Могу написать... что он десять лет пас лам в пустыне Атакама. А когда вернулся, ты уже была окружным прокурором, замужем и с двумя детьми.
Posso escrever que ele ficou 10 anos a contar guanacos no deserto de Atacama, e que quando voltou, a encontrou Procuradora, casada e com dois filhos.
Мне кажется, что она спросила, была ли ты замужем за мужчиной.
Acho que ela está a perguntar se és casada com um homem.
Ты спал и с ней, пока она была замужем?
Dormiste com ela enquanto ela era casada?
Ну скажем, если ты делаешь это вне брака, главное, чтобы девушка тоже была не замужем.
- Bom... digamos que vais fazer sexo fora do casamento, tens de te certificar que a rapariga com que vais fazer também não é casada.
Хотя да, мы тщательно шифровались. Ты же понимаешь, она была замужем...
Na verdade fomos sempre muito discretos... porque ela era casada.
- Ты уже была замужем?
- Já foste casada? - Sim.
- Ты забыл, что я была замужем.
- Esquece-se de que já fui casada.
Ты уже была замужем.
E guardaste ressentimento, porque ela escolheu uma escola diferente?
Ты знал, что она была замужем? Нет.
- Sabias que ela era casada?
- Да, потому что я еще замужем, Рэйлен. А если бы ты не была замужем?
- Porque ainda sou casada, Raylan.
Ты знаешь, что я уже трижды была замужем.
Sabes que já fui casada três vezes.
Ты была замужем?
Já foste casada?
Ты когда-нибудь была замужем?
Já foi casada?
Ладно, что ты имеешь в виду, бли..? Ты либо была замужем, либо нет.
Ou seja, ou foi casada ou não foi.
ты была занята 29
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была первой 19
ты была мертва 16
ты была с ним 24
ты была 146
ты была великолепна 150
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была первой 19
ты была мертва 16
ты была с ним 24
ты была 146
ты была великолепна 150
ты была здесь 30
ты была когда 18
ты была одна 17
ты была беременна 17
ты была напугана 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
ты была когда 18
ты была одна 17
ты была беременна 17
ты была напугана 17
ты была пьяна 25
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
замужем 161
ты был прав 1781
ты был женат 32
ты был там 281
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25
ты был пьян 39
ты был первым 24
ты был прав 1781
ты был женат 32
ты был там 281
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25
ты был пьян 39
ты был первым 24