Ты была пьяна translate Portuguese
43 parallel translation
Ты была пьяна.
Estavas bêbada e ataquei-te.
Ты была пьяна и плакала, говорила о Майе.
Estavas bêbeda, a chorar e a falar sobre a Maya.
Ты была пьяна, когда писала это?
Estavas bêbada quando escreveste isto?
Потому что я не думаю, что ты была пьяна тогда.
Porque não acho que tivesses bêbada nessa altura.
Нет, я спрашиваю, ты была пьяна и накуренна или это был розыгрыш... Потому что, я так и не понял.
Não, estou-te a perguntar se era por estares bêbada e pedrada ou se estavas a pregar-me uma partida.
Ты была пьяна?
- Estavas bêbada?
Удивлена, что ты помнишь такие подробности, учитывая, что ты была пьяна в стельку.
Surpreende-me que ainda te recordes disso, dado o teu nível de embriaguez.
И оба раза ты была пьяна.
E ambas as vezes estavas cheia de heroína.
Как бы это звучало, если бы ты была пьяна?
Como seria se estivesses bêbada?
Ты была больше, чем не в себе, ты была пьяна.
Estavas mais do que tocada, estavas bêbada.
Ты была пьяна? Отвечай на вопрос.
- Estavas bêbeda?
Ты была пьяна. Это не твоя вина.
Não foi culpa sua, eu sei.
Ты была пьяна, и он хотел этим воспользоваться...
Você estava bêbada e ele tentou se aproveitar. Não.
Ты была пьяна, а я вырубился.
Você estava bêbada, e eu desmaiei.
Говорили, ты была пьяна. И потому ненадежный свидетель.
Que estavas bêbeda e não és confiável.
Ты была пьяна?
Estavas bêbeda?
Ты была слишком пьяна.
Estava bêbeda demais.
Ты была настолько пьяна, что ничего не соображала.
Estavas tão bêbeda e confusa... que não sabias o que tinha acontecido.
И еще хочу поблагодарить за то, что ты познакомила меня с Мэделин... удивительно красивой женщиной, которая наверняка была пьяна, когда согласилась выйти за меня замуж!
Agradeço-lhe especialmente por me ter apresentado a Madeline, que é incrível e deve estar embriagada, porque concordou em casar-se comigo!
Это я была пьяна, а ты не такой уж привлекательный.
Eu é que estava bêbada, e não és assim tão bonito.
Кит, да ты же была пьяна в стельку.
Kit, estavas bêbeda.
Ты была слишком пьяна, чтобы заметить?
Estavas tão bêbada que não reparaste?
Честно, я не уверена, что она не была пьяна когда ты ее вытащил.
- Pois. Não sei se a Vicky estaria sóbria quando a salvaste da água.
Знаешь, ты была совсем пьяна.
Estavas totalmente bêbada. Foi constrangedor.
Ты была пьяна?
Estavas bêbada?
Я думал, ты была слишком пьяна, чтобы заметить.
Pensei que estivesses demasiado bêbeda para notares.
Но, чисто для ясности, ты извиняешься за то, что приставала вчера ко мне или за то, что была пьяна, когда приставала?
Mas só para esclarecer, estás a pedir desculpa por te teres atirado a mim ou pelo facto de estares bêbeda quando o fizeste?
Ты знала, что она была пьяна?
Sabia que ela estava bêbada, não sabia?
Ты была пьяна.
Estavas bêbada.
Ты была так пьяна, что не могла найти дорогу домой.
E você está tão bêbeda que não encontrou o caminho para casa.
Если бы я сейчас была пьяна, ты бы меня поцеловал?
Se eu estivesse embriagada, beijava-me?
Ты сказал, что прошлой ночью у твоей жены была мигрень, что соответствует слову "пьяна".
Disse que a sua esposa teve uma enxaqueca ontem, que é o código de acoitador para "bêbada".
Так, я была пьяна, а ты хорошенькая...
Eu estava bêbada, e tu és bonita.
Я была немного пьяна, ты тоже, разве нет?
Estava um pouco bêbada, e vós também, não estáveis?
Я была пьяна и расстроена, ты застал меня врасплох. - Врасплох?
Eu estava bêbada e confusa, tu apanhaste-me quando eu estava muito frágil.
Я так и не понял до конца, была ли ты так пьяна и накуренна, что решила, будто секс был или хотела пошутить, но шутка не зашла.
Quer dizer, ainda não entendi completamente se estavas tão bêbada e pedrada que pensaste que fizemos sexo ou se estavas a pregar-me uma partida e correu-te mal?
Ты помнишь о нём. Я была пьяна?
Lembras-te de um pedido.
- Ты повеселился. А я была пьяна и расстроена.
Para ti, eu estava bêbeda e desesperada.
Потому что я была пьяна первые и хотя я была трезва большинство остальных разов, тогда ты создал прецедент, которым бессовестно и воспользовался!
Porquê... Eu estava bêbada da primeira vez... mesmo se eu não estivesse bêbada a maioria das vezes, houve um precedente que aproveitaste completa!
- Ты была пьяна?
- Estavas bêbeda?
Я была пьяна, бесчувственна и груба, и ты этого не заслужила.
Estava bêbeda, fui insensível e grosseira. Não merecias isso.
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была первой 19
ты была мертва 16
ты была с ним 24
ты была 146
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была права 1164
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была первой 19
ты была мертва 16
ты была с ним 24
ты была 146
ты была здесь 30
ты была великолепна 150
ты была когда 18
ты была одна 17
ты была напугана 17
ты была беременна 17
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
ты была великолепна 150
ты была когда 18
ты была одна 17
ты была напугана 17
ты была беременна 17
ты была единственной 17
ты была хороша 24
ты была восхитительна 21
ты была больна 16
пьяная 49
пьяна 42
ты был прав 1781
ты был женат 32
ты был там 281
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25
ты был пьян 39
пьяна 42
ты был прав 1781
ты был женат 32
ты был там 281
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты был с ней 25
ты был пьян 39