English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты должна мне поверить

Ты должна мне поверить translate Portuguese

114 parallel translation
- Ты должна мне поверить.
Tem de acreditar!
Ты должна мне поверить.
Tens de acreditar em mim.
- Илиана, ты должна мне поверить.
- Iliana, tens de confiar em mim.
Джейн, милая, ты должна мне поверить!
Acredita no que te digo, Jane.
Ты должна мне поверить.
Tem de confiar em mim.
- Фиби, ты должна мне поверить.
- Phoebe, tens de acreditar em mim.
Донна, слушай, ты должна мне поверить.
Donna, ouve, tens que acreditar em mim.
Меня огорчает что ты не встретишь меня в парке, но ты должна мне поверить.
Vou ficar chateado de não te encontrar no parque, mas tens de acreditar em mim.
- Ты должна мне поверить. Я их видел.
- Tens de confiar em mim.Eu vi-os.
Ты должна мне поверить, дорогая.
Tens que confiar em mim, querida.
Я знаю, это звучит безумно, но ты должна мне поверить.
Eu sei, parece de loucos, mas tens de acreditar em mim.
Кейт, ты должна мне поверить.
Kate, tens que acreditar em mim.
Ты должна мне поверить.
Tens de confiar em mim.
Ты должна мне поверить!
Tem que acreditar em mim!
Джилл, ты должна мне поверить.
Tens de acreditar, Jill.
Салли, я знаю, что это непросто, но ты должна мне поверить.
Sally, sei que é difícil, mas tens de confiar em mim.
- Джексон, ты... - Ты должна мне поверить.
Jackson...
Кейт, ты должна мне поверить, я не хотел чтобы что-то из этого случилось.
Nunca quis que isto acontecesse.
Алисия, я знаю, это всё тяжело для тебя, но ты должна мне поверить.
Estou inocente nas acusações de abuso de poder. Achas que quero saber disso?
- Ты должна мне поверить.
- Tens de acreditar em mim.
В один из этих дней ты должна мне поверить.
Um destes dias você vai descobrir. Eu acredito nisso.
Ты должна мне поверить.
Tens de acreditar em mim. Acreditas, não é?
Ты должна мне поверить.
Nesta coisa, tem de confiar em mim.
Кристина, ты должна мне поверить.
"Christina, Tem que confiar em mim."
Спенсер, пожалуйста, ты должна мне поверить.
Spencer, por favor, tens de acreditar em mim.
Мне очень жаль. Ты должна мне поверить У меня мозги плавились, понимаешь?
Acredita, o meu cérebro estava a derreter.
Ты должна мне поверить.
Acredita em mim.
Послушай, ты должна мне поверить.
Vá lá, preciso que acredite em mim!
Ты должна мне поверить, Мишель.
Tens de acreditar em mim, por favor...
Эмили, это Шон. Ты должна мне поверить : я не имею отношения к тому, что произошло вчера.
Emily, é o Sean, tens de acreditar em mim não tive nada a ver com aquilo.
Видишь ли, будет трудно это понять. Но ты должна мне поверить.
Eu sei que vai ser difícil perceber, mas tens que acreditar em mim.
Ты должна мне поверить...
Tens de acreditar em mim.
Дорогая Стефани, если это письмо найдут на мне... и если оно попадет к тебе, ты должна поверить всему и постараться понять.
Querida Stephanie Se você encontrar esta carta em mim Se ele vem até você, você tem que acreditar no que está escrito lá, e você tem que entender.
Ты должна поверить мне.
Tens de confiar em mim.
Ты должна помочь мне заставить Микки поверить, что всё в порядке.
Ajuda-me a convencer o Mickey que tudo está bem.
- Не проси меня. - Ты должна поверить мне. Прошу.
Confia em mim, por favor.
Ты просто должна мне поверить.
Só precisas de acreditar em mim.
Да. Слушай, я знаю, что твой приказ держаться подальше от всего этого, но ты должна поверить мне.
Sim, olha, eu sei que as tuas ordens são para te manteres afastada disto, mas tens de acreditar em mim.
Ты должна мне поверить.
Vais ter de confiar em mim.
Если ты не веришь всему, что я тебе говорил, ты должна поверить мне сейчас.
Não acredites em nada mais do que te disse, mas acredita nisto.
Ты должна поверить мне.
Eu não sou nenhum príncipe
Ты должна поверить мне.
Tens que acreditar em mim.
А теперь вот так сразу я должна поверить, что ты хочешь мне помочь?
E agora de repente devo acreditar que quer ajudar?
Я знаю, что это тебя расстраивает, но ты должна поверить мне.
Sei que dói, mas tens que confiar em mim desta vez.
Должна признать, мне сначала было трудно тебе поверить, но теперь я вижу... психотерапия, извинения... ты действительно изменился.
Tenho de admitir que ao princípio foi-me difícil acreditar em ti, mas agora percebo. A terapia, o pedido de desculpas. Mudaste mesmo.
Но ты должна поверить и мне.
Mas também preciso que acredites em mim.
С тех пор, как папа перестал выделять мне деньги, мне приходится зарабатывать самому, и ты просто должна поверить мне, что я сам могу принимать решения.
Desde que o pai me cortou os rendimentos, tenho que ganhar o meu dinheiro. Vais ter que acreditar que eu consigo tomar as minhas próprias decisões.
- Ты должна поверить мне, Лес.
- Tens de acreditar em mim.
Ты должна поверить мне!
Tens de acreditar em mim!
Ты должна поверить мне.
- Precisas de acreditar em mim.
Что? Я просто должна была тебе поверить когда ты внезапно вернулся ко мне, и заявил, что хочешь, чтобы все получилось?
Tenho de acreditar em ti quando de repente voltas para mim e me dizes que queres que resulte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]