Ты избегаешь меня translate Portuguese
148 parallel translation
С тех пор, как ты вошёл, у меня чувство, что ты избегаешь меня.
Desde que chegaste, tenho a sensação de que foges de mim.
Как я могу поговорить, когда ты избегаешь меня?
Como podia falar contigo, se tu me evitavas?
Нет... но сейчас я знаю почему ты избегаешь меня последние несколько дней.
Não, mas agora sei que tens andado a evitar-me nos últimos dias.
- Ты избегаешь меня?
- Você está me evitando?
У меня была сумасшедшая идея, что... ты избегаешь меня.
Tinha a louca idéia de que estavas me evitando.
С чем я не могу смириться так это с тем что ты избегаешь меня.
O que não posso aguentar é o que está escondendo de mim.
Ты избегаешь меня?
Liguei-te duas vezes.
Ты избегаешь меня. Что-то не так.
Estás a evitar-me.
Так хорошо, а Ты избегаешь меня с тех пор. - Деревенский воздух плохо на тебя влияет.
O ar do campo está a fazer-te delirar.
Почему ты избегаешь меня?
Porque estás a evitar-me?
Почему ты избегаешь меня?
Sou tua irmã. Porque andas a evitar-me?
Поэтому ты избегаешь меня?
Que tu estavas a evitar-me?
Купер, если это причина, по которой ты избегаешь меня, не стоит.
Cooper, se era por isto que me andavas a evitar, não andes.
Ты избегаешь меня.
Tens andado a evitar-me.
Ты избегаешь меня.
Andas a evitar-me.
Ты избегаешь меня.
- Andas a evitar-me.
Ты избегаешь меня.
Você está me abandonando.
И мне кажется, что ты избегаешь меня.
E sinto como se me estivesses a evitar.
Почему ты постоянно меня избегаешь?
Por que me andas a evitar?
Ты намеренно избегаешь меня.
Tu andas a evitar-me.
Ты меня избегаешь?
Porque andas a fugir de mim?
Возьми трубку и объясни, почему ты меня избегаешь.
Eu sei que estás aí! Atende e diz-me porque é que me andas a evitar.
Я знаю, что ты меня избегаешь.
Sei que andas a evitar-me.
Почему ты меня избегаешь?
Porque recusais ver-me?
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
Parece que me estás a evitar, no sentido cara-a-cara.
Ты меня избегаешь?
Pareces tão distante de mim.
Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?"
Por fim encontrei-a no Quark's e perguntei-lhe, à queima-roupa : "Ezri, por que me evita?"
Ты рассказывала мне, почему ты меня избегаешь.
Ia dizer-me por que anda a evitar-me.
Поэтому ты меня избегаешь?
Foi por isto que me puseste á margem?
Ты меня избегаешь?
Andas a evitar-me? - Não.
Ты меня избегаешь уже неделю.
Há uma semana que me evitas.
Э, знаешь, Кларк. Не хотелось бы казаться параноиком – но ты меня что-ли избегаешь?
Não quero parecer paranóica, mas estás a evitar-me?
У меня чувство, что ты меня избегаешь, Кларк.
Parece que andas a evitar-me.
Хорошо. Потому что у меня уже была паранойя что ты сказалась больной, потому что избегаешь меня.
Óptimo, porque tive um instante de paranóia em que pensei que estavas a tentar evitar-me.
"Почему ты избегаешь и отвергаешь меня?"
" Por que me evitas e me afastas?
С того дня, как мы вернулись из "Хедли", ты словно избегаешь меня.
Tens-te mostrado distante e fugidia desde que voltámos do campo.
Я знаю, ты меня избегаешь, Но мне надо с тобой поговорить Сделай одолжение, перезвони.
Eu sei que me andas a evitar, mas eu preciso de falar contigo... Faz-me um favor. Liga-me.
Ты что это, теперь избегаешь меня?
- O quê? - Viras-me as costas?
Ты же не избегаешь меня, партнер?
Não me estás a ignorar, pois não companheiro?
- Кажется, ты меня избегаешь.
- Não. Estou aqui, companheiro.
Я сказал : "Ты меня избегаешь".
Eu disse-lhe, que estava a evitar-me.
Ты меня избегаешь?
Estás a evitar-me?
Ясно. Просто ты всю неделю меня избегаешь.
Como me tem evitado durante toda a semana...
Я знаю, почему ты меня избегаешь.
É...
Почему ты избегаешь меня?
.. São diferentes?
Почему у меня серьезное ощущение, что ты избегаешь любого обсуждения того похищения?
Porque é que tenho o pressentimento de que estás mesmo a evitar... qualquer conversa sobre o rapto?
Почему ты меня избегаешь?
Porque me estás a evitar?
И для этого нужно было всего лишь пройти проверку у этого психа, и всё. Ты меня что, избегаешь?
Não me estás a evitar, pois não?
420 ) } Ты меня избегаешь или что?
Estás a gozar comigo ou quê?
С того самого момента, как мы поцеловались, ты меня избегаешь.
Desde que nos beijámos que me evitas.
Ты уже неделю меня избегаешь.
Já passou uma semana. Tem andado a evitar-me.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107