English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты капитан

Ты капитан translate Portuguese

375 parallel translation
Ты капитан, но ты здесь не главный.
Lá porque é capitão, não pense que manda nisto.
Это как, ты капитан, но только капитан я.
É como se fosses o capitão, só que eu é que serei.
Ты капитан.
A comandante és tu.
Ты капитан наиболее значимой космической станции во всей Федерации.
É o capitão da estação mais importante em toda a Federação.
Ты капитан.
És o comandante.
Твой друг сказал мне, что ты дома, так что я не ждал тебя. Привет, капитан!
O teu amigo disse-me que estavas de volta, mas não contava que viesses tão depressa...
Ты спрашиваешь как капитан, или священник, Сэм?
Estás a perguntar-me como Capitão ou como Reverendo, Sam?
Может, капитан Харриснаучит меня говорить правильно, .. но только не так, как ты, Макс!
De qualquer modo, talvez o capitão Harris me ensine... a falar bem o inglês como você, meu pequeno Cascarrabias.
На борту почти сотня женщин, ты бы мог придумать что получше, друг-капитан.
Com quase cem mulheres a bordo, podias fazer melhor do que isso, amigo Capitão.
Капитан Джеймс Кирк, следующие приказы ты получишь от Харкурта Фентона Мадда.
Capitão Kirk, as suas próximas ordens serão dadas por Harcourt Mudd!
Ты не простой человек, а капитан звездолета.
Não és um humano qualquer. És Capitão da federação.
А, капитан, да ты сбежал от Крако.
Ei, Capitão, escapuliu-se do Krako.
Если капитан верит, что есть шанс, я готов пойти на самоубийство. Ты?
Estou disposto a cometer suicídio com o Capitão.
Если я еще не ослеп, капитан... На вас нет формы. Куда ты смотришь?
A não ser que me engane, Capitão, não está fardado.
- Конечно. Эта река течет только в одном направлении, капитан. Разве ты не слышал?
Não sabia que este rio só corre para um lado?
Капитан Хоуди, как ты думаешь, моя мама красивая?
Capitão Howdy, acha que a minha mãe é bonita?
А ты - капитан.
E tu és um capitão de mar.
Ты ведь Синбад, капитан корабля, что стоит в гавани?
És Sinbad, não és? Comandante do navio que está ao largo?
Кроме того, капитан Куин мужчина. А ты только мальчик, и без гроша.
Além de que o Capitão Quin é um homem... e tu um rapazola sem vintém.
Ты что, не слышал, что сказал капитан?
Não ouviste o que o Capitão disse? Faz a mochila!
Ну, капитан Буремглой? Ты видел?
Dois polícias à paisana levaram-no.
- Странно, я думал, ты капитан!
- Sim.
Ты только посмотри, капитан.
Que há para ver?
Ты будешь обращаться ко мне "капитан".
Você deve dirigir-se a mim como Capitão.
Что ж, тогда, мой дорогой капитан, ты будешь обращаться ко мне "главврач" или "доктор".
Então, meu querido Capitão, você deve dirigir-se a mim como Oficial Médico Chefe, ou Doutora.
За что сражаешься ты, капитан? "
Capitão?
Капитан, ты виноват.
você fez isso.
Ты знаешь, мичман Тейлор, капитан не любит сюрпризов, и я.
Sabe, Guarda-marinha Taylor? O Capitão não aprecia surpresas e eu também não.
Я капитан, а ты навигатор.
XX. Sou o capitäo e tu o navegador.
как погляжу, пока ты не исполняешь роль занозы в заднице ты суешь свой нос в личные дела других людей я и не собиралась лезть не в свое дело, капитан но я должна была прочитать дела всех людей, втянутых в это расследование
Com que então, quando não andas a chatear, andas a meter o nariz na vida das pessoas. Não queria invadir a sua privacidade, Capitão, mas tenho de ler os arquivos de todos os que tomarão parte nesta missão.
удар ногой не плохой я капитан Гайл, ВВС что-то ты сегодня низко летаешь если ты ищешь Юозо, то ты не по адресу или ты ищешь ДиДжея?
Bom pontapé. Capitão Guile. Força Aérea.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Olha o que saiu do buraco... Capitão Guile, há quanto tempo... As estrelas da companhia reúnem-se finalmente em palco.
Но ты не капитан этого корабля.
Não és o capitão deste navio.
Ну что ж, ты - капитан.
Bem, você é o comandante.
Капитан Лео хочет, чтобы ты немедленно отсюда убрался. - Если только ты не дашь показания.
O Capitão Leo quer que sejas testemunha.
Думаю, никто не подозревает, что ты - не капитан Сиско.
Acho que ninguém desconfiou que não era o Capitão Sisko.
Ух ты, неужто это печально известный капитан Сиско и его друг Лудильщик.
Ora se não é o famoso Capitão Sisko e o seu amigo, o latoeiro.
Тогда почему ты зовешь меня "капитан"?
Então porque me chama de "Capitão"?
Не можешь честно признать, что мы выигрываем потому что я лучший капитан, чем ты?
Por que não consegues aceitar que estamos a ganhar por eu ser melhor do que tu?
Ты говоришь как капитан Звездного Флота, или как Эмиссар Пророков?
Fala como Capitão da Frota Estelar, ou como Emissário dos Profetas?
Позволил тебе однажды ударить себя, думая, что ты наш капитан Сиско.
Bateu-me uma vez porque pensei que era o nosso Capitão Sisko.
Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Talvez o Capitão te deixe fazer o que eu peço, pelo menos até alguém descobrir uma forma de me apanhar nalgum tipo de campo de estase, ou qualquer outro dispositivo que já estás a engendrar.
Боюсь, ты пробудешь здесь гораздо дольше, чем думаешь, капитан.
Receio que fique aqui muito mais tempo do que esperava.
Ты по-прежнему там, капитан?
Ainda está aí, Capitão?
Мне казалось, ты хотел, чтобы капитан Сиско провел твою свадьбу.
Pensei que queria que o capitão os casasse.
Если бы это был только вопрос неповиновения приказам старшего офицера... Ты больше, чем просто мой капитан.
Se fosse só uma questão de ir contra as ordens de meu oficial superior... você é mais que isso, minha Capitã.
Я хoчу, чтoбы ты сделал с Кейси тo, чтo Капитан Шиз делает с плoхими парнями.
Muito bem, muito bem, quero que faças ao Casey... o que o Capitão Demente faz aos tipos maus.
А ты не капитан Сиско.
E você não é o capitão Sisko.
Либо ты Эмиссар, либо капитан Звездного Флота.
Ou és o Emissário ou um Capitão da Frota Estelar.
Капитан никогда не догадается, что ты подменил стол.
O Capitão nunca suspeitará que trocou a secretária.
- Как ты знаешь, капитан его обожает.
É o favorito do Capitão, sabia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]