English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты капитан

Ты капитан translate Turkish

429 parallel translation
Ты капитан, но ты здесь не главный.
Yüzbaşısın diye buranın patronu olduğunu zannetme.
Может быть ты подумал что это ты капитан тут
Herhalde kendini kaptan sandın.
Это как, ты капитан, но только капитан я.
Sen kaptanmışsın gibi sadece kaptan benim.
Ты капитан.
Sen kaptansın.
Ты капитан наиболее значимой космической станции во всей Федерации.
Federasyonun en önemli uzay istasyonunun kaptanısın.
Ты капитан.
Kaptan sensin.
- 14 лет и ты капитан.
- 14 yıldır kaptansın.
Я капитан Маррел, одноглазый ужас Миссисипи, и если ты не будешь искать сокровища, это открытый мятеж.
Ben Kaptan Murrel. Mississipi'nin tek gözlü dehşeti! Ve eğer define için kazı yapmazsan bu, isyana kalkışmaktır.
Капитан Кук, куда это ты? - Дядя Билли, я к папе.
Kaptan Cook nereye?
Ты спрашиваешь как капитан, или священник, Сэм?
Bunu bana yüzbaşı olarak mı yoksa vaiz olarak mı soruyorsun Sam?
Может, капитан Харриснаучит меня говорить правильно, .. но только не так, как ты, Макс!
Her neyse belki kaptan Haris bana düzgün konuşmayı öğretir.
Ты можешь лучше, мой друг-капитан.
Gemide neredeyse 100 kadın varken, daha iyisini bulabilirsin.
Капитан Джеймс Кирк, следующие приказы ты получишь от Харкурта Фентона Мадда.
Kaptan Kirk, bir daha ki emirlerinizi Harcourt Mudd'dan alacaksınız.
Ты не простой человек, а капитан звездолета.
Sen herhangi birisi değilsin. Sen bir yıldız gemisi kaptanısın.
А, капитан, да ты сбежал от Крако.
Krako'dan kaçmışsın.
А ты сам думаешь, кто ты? Я понимаю, что это тяжело принять, но я капитан Джеймс Кирк с межзвездного корабля "Энтерпрайз".
Biliyorum bunu anlaması çok zor ama ben Kaptan James T. Kirk'üm.
Благодаря этой идее, ты станешь человеком года в авиации, капитан Бенсон со мной согласен.
Seni yılın havacısı yapacak bir fikrim var. Ve Kaptan Benson'da bana katılıyor.
Капитан Хоуди, как ты думаешь, моя мама красивая?
Kaptan Howdy, sence annem güzel mi?
Если я правильно понял, ты сказал Капитан Ла Ноче и уважаемый Педико...
Doğru anladıysam dedin ki Müdür La Noce ve milletvekili Pedicò...
Ты что, не слышал, что сказал капитан?
Söylenenleri duymadın mı?
Ты знаешь, что капитан псих?
Yüzbaşının deli olduğunu biliyor musun?
На случай, если ты захочешь отдохнуть от прогулки. - Ура! Спасибо, капитан.
- Sağol, Kaptan.
Ты будешь обращаться ко мне "капитан".
Bana Kaptan diye hitap edeceksin.
Что ж, тогда, мой дорогой капитан, ты будешь обращаться ко мне "главврач" или "доктор".
O zaman, benim sevgili Kaptanım, sen de bana Şef Tıp Subayı, ya da Doktor diye hitap edeceksin.
Ну, в общем, капитан, я... ты не против немного покопать чтобы отплатить за завтрак, так ведь, Диш?
Tamam, şimdi, Kaptan, ben - Kahvaltı parasını ödemek için..... birazcık yer kazmaya üşenmezsin değil mi, Dish?
Нет, Джон, ты у нас капитан
Hayır, John, kaptan sensin.
Когда Капитан Смоллет был здоров, ты бы не осмелился убежать
Kaptan Smollet iyiyken kaçmaya yeltenemezdin.
За что сражаешься ты, капитан? "
" Niçin savaşıyorsun yüzbaşı?
Капитан, ты виноват.
"Yüzbaşı, bunu sen yaptın."
Ты знаешь, мичман Тейлор, капитан не любит сюрпризов, и я.
Bilmiyor musun? Sürprizlerden hoşlanmaz.
Как получилось, что ты не капитан?
Peki neden kaptan olmadın?
Я капитан, а ты навигатор.
Ben kaptanım, sen de dümenci.
как погляжу, пока ты не исполняешь роль занозы в заднице ты суешь свой нос в личные дела других людей я и не собиралась лезть не в свое дело, капитан но я должна была прочитать дела всех людей, втянутых в это расследование
Interpol sürekli başka insanların özeline burnunu sokar mı? Üzgünüm ama dosyanızı okudum.
удар ногой не плохой я капитан Гайл, ВВС что-то ты сегодня низко летаешь если ты ищешь Юозо, то ты не по адресу или ты ищешь ДиДжея?
Ben Guile, Teğmen Kumandan, A.B.D. Hava Kuvvetleri. Evet, ne istiyorsun? Hayranlarımdan biri misin?
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Sonunda geldin, Vega! Guile, uzun bir zamandır görüşmüyorduk. Bütün uzmanlar güvertede.
Ну что ж, ты - капитан.
Kaptan sensin. Üçüncü kez doğru.
Капитан Лео хочет, чтобы ты немедленно отсюда убрался.
Ortakların aleyhine ifade vermeyeceksen Yüzbaşı Leo...
Думаю, никто не подозревает, что ты - не капитан Сиско.
Kaptan Sisko olmadığından kimsenin şüphelendiğini sanmıyorum.
Ух ты, неужто это печально известный капитан Сиско и его друг Лудильщик.
Gelenlere bak, azılı Kaptan Sisko ve arkadaşı Tinkerer.
Тогда почему ты зовешь меня "капитан"?
O zaman bana neden "Kaptan" diyorsun?
Отмазки! Не можешь честно признать, что мы выигрываем потому что я лучший капитан, чем ты?
Neden kabul etmiyorsun, kazanıyoruz çünkü ben senden iyiyim?
Ты говоришь как капитан Звездного Флота, или как Эмиссар Пророков?
Yıldız Filosu Kaptanı olarak mı yoksa Kahinlerin Elçisi olarak mı konuşuyorsun?
Позволил тебе однажды ударить себя, думая, что ты наш капитан Сиско. Теперь я осведомлен лучше.
Bir zamanlar seni bizim Kaptan Sisko sandığım için bana vurmana ses çıkarmamıştım.
Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Hatta Kaptan, sana söylediklerimi yapman için izin bile verebilir Bir çeşit durağanlık alanında veya hayallerindeki bazı akıllı cihazlarla beni yakalamak isteyen en azından biri çıkabilir.
Боюсь, ты пробудешь здесь гораздо дольше, чем думаешь, капитан.
Korkarım düşündüğünden daha fazla burada olacaksın.
Мне казалось, ты хотел, чтобы капитан Сиско провел твою свадьбу.
Kaptan Sisko'nun sizi evlendirmesini istediğini sanıyordum.
Ты больше, чем просто мой капитан.
Sen daha çok benim Kaptanımsın
Я хoчу, чтoбы ты сделал с Кейси тo, чтo Капитан Шиз делает с плoхими парнями.
Tamam, tamam. Senden Casey'e Kaptan Manyako'nun kötü adamlara yaptığı şeyleri yapmanı istiyorum.
Ты не прав, капитан.
Söylediğine..., komiser.
- Ты что, забыл, что я капитан?
Kaptanınızım, unuttunuz mu?
Ты просто не хочешь, чтобы капитан Сиско узнал, чем мы тут занимаемся.
Kaptan Sisko ne yaptığımızı öğrenmesin diye gelmek istiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]