English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты мне очень нравишься

Ты мне очень нравишься translate Portuguese

217 parallel translation
Ты мне очень нравишься и... Мне кажется, ты станешь хорошим отцом для Арни.
Gosto muito de si e acho que será um bom pai para o Arnie
Ты мне очень нравишься и я ценю твоё предложение, но не могу его принять
Agrada-me muito e te agradeço a proposta... mas não posso aceitar.
- Ты мне очень нравишься, правда
Eu gosto. Obrigada.
Ты мне очень нравишься, Мишель.
Amo-te muito. Mais do que tudo.
- Ты мне очень нравишься.
Compreendeste?
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Gosto muito de ti, e passámos uns bons bocados, mas pensava que tinhas entendido.
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
Podia vir-te com conversa, representar um bocado mas a verdade é que te acho interessante e gostaria de fazer amor contigo. " Tão simples quanto isto.
Ты мне очень нравишься.
Até gosto muito.
Ты мне очень нравишься.
Eu gosto muito de ti.
Ты мне очень нравишься. Я никогда тебя не забуду.
Eu g0st0 muit0 de ti e nunca me v0u esquecer de ti.
Просто, ты мне очень нравишься, и...
É que, gosto tanto de ti, que...
Я сказала, что ты мне очень нравишься.
Eu disse... Gosto muito de ti.
Конечно, да Ты... Ты мне очень нравишься.
Eu... gosto muito de você.
Потому что я осознал, что ты мне очень нравишься, Марла.
O que acabei de dar conta é que gosto mesmo de ti, Marla.
Ты мне очень нравишься!
E gramo-te à brava.
Знаешь что, ты мне очень нравишься. И если ты скажешь мне свой телефон, я бы хотел тебе позвонить.
Gosto de ti e gostava de te ligar.
Знаешь, ты мне очень нравишься, и если ты дашь мне свой телефон, я тебе позвоню.
Dá-me o teu número, gostava de te ligar.
- Ты мне очень нравишься.
Muito especial.
Кирие, ты мне очень нравишься.
Kirie, gosto muito de você
Ты мне очень нравишься, Джералд, Саманта...
Eu gosto muito de ti, Gerald... Samantha...
Послушай, Сара, ты мне очень нравишься.
Eu gosto mesmo de ti, Sara.
Ты мне очень нравишься...
Gosto mesmo de ti.
Ты мне очень нравишься.
Gosto mesmo de ti.
Но дело в том, э... что все, что я хочу тебе сказать... это то, э... что... несмотря на внешность... ты мне очень нравишься.
Mas o que acontece é que... O que eu estou a tentar dizer, de uma maneira muito desajeitada... é que... na verdade, talvez, apesar do que parece... Gosto muito de ti.
Но в то же время ты очень милый... и... ты мне очень нравишься.
Mas és uma boa pessoa... e... eu gosto de ti.
- Послушай, Донни, погоди. - Ты мне очень нравишься.
Eu só...
- Ты мне очень нравишься.
- Eu só quero que seja... numa altura que... - Eu gosto muito de ti.
Ты мне очень нравишься, но, видимо, у тебя не все дома, если ты считаешь себя некрасивой. Подрасти, Хэл.
É que eu gosto mesmo de ti, mas tenho de admitir que és um pouco tonta se acreditas mesmo que não és bonita.
Наверное, я был слишком приставучим. Но это потому, что ты мне очень нравишься.
Sei que fui um pouco intenso, mas é porque te acho espantosa.
Ты мне очень нравишься.
Bem, gosto realmente de ti.
Я совершил ошибку но это только потому, что ты мне очень нравишься. Очень.
Cometi um erro mas só porque gosto mesmo de ti.
Ты мне очень нравишься.
- Gosto muito de ti.
Ты мне очень нравишься.
Eu gosto imenso de ti, Ben.
Анна, ты мне очень нравишься.
Não sei.
Послушай, ты мне нравишься. Очень сильно нравишься.
Eu gosto muito, muito de ti.
Ты мне нравишься... очень...
Gosto de ti, e muito.
Одри, ты мне нравишься и очень мне дорога.
Audrey, eu gosto de ti. E preocupo-me contigo.
Баффи, ты мне нравишься... очень.
Buffy, eu gosto muito de ti.
- Ты мне действительно очень нравишься.
- Eu sinto-me atraído por ti. - Ainda bem.
Потому что ты мне очень нравишься.
Porque gosto muito de si.
- Ты мне тоже очень нравишься.
Porque gosto muito de si.
Ты мне нравишься, очень нравишься.
Olha, gosto de ti. A sério. Gosto muito.
Ты мне действительно очень нравишься, Генри, но я не могу здесь застрять.
Foi muito bom comigo Henry, mas não posso me fincar aqui.
Ты мне очень нравишься.
Eu gosto muito de si.
Ты мне все еще очень нравишься.
Ainda gosto muito de ti.
Я знаю, знаю, ты мне тоже очень нравишься, но мы не можем встречаться.
Eu sei, eu sei... Também gosto de ti, mas não podemos andar.
Нет. Ты действительно мне очень нравишься- - именно такой, какая ты есть.
Não, gosto muito de ti, tal como és.
Ты мне очень нравишься, Антония.
Gostamos muito de você.
- Ты мне нравишься. Очень.
- Gosto muito de ti.
Ты мне очень нравишься.
Gosto muito de ti.
Ты отличный парень и очень мне нравишься, но это... это вовсе не значит, что нас будет трое.
És um rapaz simpático e gosto de ti, mas não. não estamos destinados a ser três.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]