Ты мне тоже translate Portuguese
707 parallel translation
Ты мне тоже нравился.
Também gostava de ti!
- Ты мне тоже нравишься
tu também. Manuela!
Ты мне тоже.
Eu também.
Она сказала : "Ты мне тоже нравишься".
"Eu também te amo"!
Ты мне тоже нравишься.
Eu também gosto de si.
- И ты мне тоже помогла.
- Fizeste o mesmo por mim.
- Ты мне тоже.
- Nem tu!
Я ничем тебе не обязан! И ты мне тоже.
Não te devo nada e tu não me deves nada.
Может быть ты мне тоже кусочек от него принесешь, а?
Dá-lhe uma por mim quando estiveres com ele.
Ты мне тоже. Но тебе еще рано уходить из отчего дома.
Eu também gosto de ti, mas ainda é cedo para deixares a tua família.
Ты знаешь, я помню, мне тоже казалось, что я парю. Нет!
Eu lembro-me de sentir que tinha flutuado.
Вот что я тебе скажу, Клара. Мне кажется, что ты себя обманываешь. Я ведь тоже думал о том, чтобы уйти из дома.
Eu falei-lhe do meu pai, ele depende muito de mim.
- Ты тоже мне не веришь!
- Também não acreditas em mim!
Тоже мне! А сколько ты хочешь?
Mas quanto querias?
Ты думаешь обо всех твоих детях, это правильно. Но мне тоже нужно думать о своей дочери, поняла?
Tens de pensar nos teus filhos e tens razão, mas eu devo pensar na minha filha.
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
E eu, por acaso, também, já que estás em óptima posição de me dar... o que, até agora, não consegui obter : uma descrição física de Spartacus.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
Se isto é uma conversa séria, e estou cheia de medo que seja, tens de tirar essa máscara ridícula, ou então eu terei de pôr uma também.
Мне ведь ты тоже нужен.
Quero que volte comigo.
- Мне тоже нравится, как ты двигаешься.
- Também gosto como te mexes.
Но платить мне ты тоже не собираешься.
Também não planeavas pagar.
Мне тоже не всегда нравится то, как ты поступаешь. И больше я тебе не брат и быть им не желаю.
Não gosto que fizesses o que fizeste e não sou teu irmão e preferia morrer a sê-lo.
Он мне тоже не говорил, что ты неудачник.
Também não me disse que estavas neste estado.
Знаешь что? Я думаю что мне пора навести справки, тоже. Ты?
E acho que já apanho melhor as referências.
И мне ты тоже не нравишься.
Não, eu também não gosto de ti.
Мне ты тоже не нравишься.
Eu também não gosto de ti.
- Мне ты тоже нужен.
- Eu preciso de ti.
Так, а теперь небольшое объявление. Только не говори мне, что ты тоже евнух.
Agora que nos conhecemos, tenho uma declaração a fazer.
Но вот бы мне убедиться, что ты тоже не "стукач", Тони.
Como posso saber se também não és um bufo?
Так что, если ты ждёшь меня помощи, то давай тоже помогай мне!
Quer que o ajude? Olhe que espero muito em troca.
- Ты думаешь, мне тоже стоит?
- Achas que também eu o devo fazer?
- Ты ведь тоже мне помогаешь.
Certo. Vá com calma.
Если ты мне не скажешь и Ничто продолжит свое наступление, ты тоже погибнешь.
Se não me disseres e o Nada vier, tu morrerás também.
Послушай, Марджери, мне тоже это нелегко, ты знаешь.
Olha, Marjorie... Sabes que também é difícil para mim.
И ты тоже! Хорошо, я не прав! Но дай мне все сделать по-своему.
Muito bem, estou errado, mas deixa-me fazer isto à minha maneira.
- Ладно, Вилли, может мне тоже стоит поступить как ты?
Se calhar, tenho de fazer o mesmo.
А мне кажется, что днем ты тоже не спишь.
Trabalhas de noite, mas não dormes durante o dia.
Ты же не хочешь мне тоже сказать, чтобы я уезжал?
Agora, você não me vais dizer para ir embora também, pois não?
Ты тоже можешь умереть, мне все равно!
Podeis morrer também, não me interesso!
Если ты собираешься в душ, то лучше иди, мне он тоже понадобится.
Se vais tomar banho, toma já... porque preciso de tomar também.
Плохо что ты отдал мне и эту тоже.
Foi pena teres-me dado também este.
Мне ты тоже отрубишь голову и пробьешь сердце колом, как ты это сделал с бедной Люси, ублюдок?
Também vai cortar-me a cabeça e enfiar-me uma estaca no coração, como fez à pobre Lucy, seu safado assassino?
Чарли, мне ты подходишь, и дяде Фрэнку ты наверняка тоже понравишься.
Vê-se que é a pessoa certa para o emprego. O tio Frank também vai gostar muito de si.
Обо мне ты тоже много знаешь?
Também me conheces?
Я люблю тебя, Кварк, и я знаю, что ты тоже неравнодушен ко мне.
Eu gosto de ti, Quark, e sei que também gostas de mim. Admite.
- Мне тоже тебя ударить, когда ты скажешь?
Posso bater-te quando me disseres?
Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново.
Não digas que estás doente, porque eu arrastei-me...
Ты же шлюха! Тоже мне, вырядилась!
És uma puta!
- Я зол и на тебя тоже, из-за того, что ты мне не сказал.
- Estou fulo contigo por não teres dito.
Ты мне тоже не сказала свой возраст
Nunca me disseste a tua idade.
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Sou só eu ou também achas insuportável estar com o Jerry e aquela rapariga?
Скажи мне, мой сон, может ты тоже мечтаешь обо мне?
"Conte, meu sonho" "Você também é sonhador?"
ты мне тоже нравишься 74
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне льстишь 49
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне льстишь 49
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299