English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты правда этого хочешь

Ты правда этого хочешь translate Portuguese

104 parallel translation
Хорошо, но только если ты правда этого хочешь.
Está bem, mas só se quiseres ir.
- Ты правда этого хочешь?
É isso que queres, pá?
- Ты правда этого хочешь?
- Tenho. - Queres mesmo? - Quero sim.
Ох, Мэй. Слушай, я ее вышвырну, если ты правда этого хочешь.
Olha, May, posso livrar-me dela, se tu quiseres.
Ты правда этого хочешь?
Estás a falar a sério?
Ты правда этого хочешь?
- É realmente o que queres?
Ты правда этого хочешь?
É mesmo isto que queres?
Ты правда этого хочешь?
Quero dizer, é isso que queres?
Ты правда этого хочешь?
Mas queres mesmo ir?
Ты правда этого хочешь?
Queres fazer isto, Bly?
Если ты правда этого хочешь, тогда будь с ним.
Se é mesmo isso que sentes, então deves estar com ele.
Ты правда этого хочешь?
É isso que você quer que eu faça?
Ты правда этого хочешь?
É isso que queres?
Ты правда этого хочешь?
Queres mesmo partilhar isso?
Ты правда этого хочешь?
Queres mesmo sair?
Ты правда этого хочешь или пытаешься произвести на кого-то впечатление?
Isto é uma coisa que queres mesmo que eu faça, ou estás a tentar provar alguma coisa em público?
Ты, правда, этого хочешь?
Gostavas mesmo de ir?
Мне кажется, ты этого не хочешь, не правда ли?
"E não creio que você queira fazer isso, não?"
Ты этого хочешь, правда?
É isso que queres, não é?
Ты же этого не хочешь, правда?
Não quer isso, pois não?
И ты этого хочешь, правда?
Tu queres que ela goste de ti, não queres?
Ты этого, правда, хочешь? Тогда иди за Эдгаром.
Quer mesmo se casar com o Sr. Edgar?
Ты ведь этого хочешь, правда?
Queres, não é verdade?
Ты правда хочешь этого?
É isso que queres fazer?
Ты, правда, не хочешь этого делать.
É preferível não fazeres isto.
Не думаю, что ты этого хочешь, не правда ли?
Não queres isso, pois não?
Ты ведь не хочешь этого, правда?
Não queres que isso aconteça, pois não?
- Ты же хочешь этого, правда?
- Não é o que queres?
Ты и правда не хочешь этого делать.
Não queres mesmo fazer isto.
Ты ведь тоже этого хочешь, правда?
Tu queres sempre.
- Ты, и вправду, этого хочешь, да? - Да, правда.
- Gostarias disso, não?
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
Mas querem mesmo que ouça aqui uma lição, da qual não me sentirei minimamente culpado? Desculpem. Estás dispensado.
А если ты не сдашься, то уж точно не увидишь, а ты, ведь этого не хочешь, правда.
E se não o fizer, perdê-lo-á para sempre. E não vai querer isso.
- Ты, правда, этого хочешь?
Queres mesmo?
Ты уверен, что ты и правда хочешь этого, Джек?
Tens a certeza de que é isso que queres, Jack?
Ты правда хочешь этого?
Queres mesmo fazer isto?
Ты ведь тоже этого хочешь, правда?
Também queres isso, certo?
если ты этого и правда хочешь...
- É isso que queres mesmo fazer?
Ты правда хочешь этого малыша, хочешь его растить?
Tens a certeza de que queres parir esse bebé?
Ты, правда, этого хочешь?
Quer mesmo que eu faça isto?
Ты ведь этого хочешь, правда?
É isso que queres, certo? É o momento, Chuck.
Я правда всегда надеюсь, что Блэр не права насчет этого, но если единственная причина, по которой ты хочешь быть со мной,
Estou sempre à espera que a Blair esteja enganada sobre estas coisas, mas se só queres estar comigo quando estou com outro, então podes esquecer.
Ты, правда, этого хочешь?
É mesmo isto que queres?
Если ты захочешь от всего этого отказаться, я пойму, но спроси себя, правда ли ты этого хочешь?
Compreendo se quiseres dizer que não a tudo isto, mas acho que ainda nem te perguntaste a ti próprio, "será que quero isto?"
Ты ведь не хочешь этого, правда?
E não queres isso.
Но ты этого не хочешь, правда, Бен?
Não queres isso, pois não?
Ты этого правда хочешь? Уходи.
- É mesmo isso que queres?
Ты правда хочешь этого?
- Quer mesmo fazer essa merda hoje?
Ты правда хочешь этого сейчас?
Queres tratar disto agora?
- Правда? Ты хочешь этого?
- A sério?
Ты ведь этого хочешь, правда?
- Queres fazer isto, não queres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]