English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты правда этого хочешь

Ты правда этого хочешь translate Turkish

139 parallel translation
Хорошо, но только если ты правда этого хочешь.
Tamam, ama sen de istiyorsan.
- Ты правда этого хочешь?
- İstediğin bu mu?
- Ты правда этого хочешь?
- Cidden yapmak istiyor musun?
Слушай, я ее вышвырну, если ты правда этого хочешь.
İstiyorsan onu sepetleyebilirim.
Ты правда этого хочешь?
Ciddi misin?
Ты правда этого хочешь?
Gerçekten istediğin bu mu? Evet, gerçekten bu.
Ты правда этого хочешь?
Gerçekten istediğin bu mu?
Ты правда этого хочешь?
Biraz dinlenmeye ihtiyacım var, tamam mı?
Ты правда этого хочешь?
Yani? İstediğin bu mu?
Ты правда этого хочешь?
Gerçekten bunu mu diliyorsun?
Ты правда этого хочешь?
Bunu yapmak istiyor musun, Bly?
- Ты правда этого хочешь?
- Bundan zevk alırsın değil mi?
Ты правда этого хочешь?
Arzuladığın bu mu?
Если ты правда этого хочешь, тогда будь с ним.
Peki eğer böyle hissediyorsan o zaman onunla birlikte olmalısın.
Ты правда этого хочешь?
Yapmamı istediğin şey bu mu?
Ты, правда, этого хочешь?
Gerçekten hoşuna gitti mi?
Всё это придёт к тебе ведь ты этого так хочешь, и с этим желанием многие считаются, правда?
Ve önemli olan da bu isteklilik, değil mi? Henüz gençsin.
Ты этого хочешь, правда?
İstediğin bu, değil mi?
Ты же этого не хочешь, правда?
Bunu istemezsin, değil mi?
И ты этого хочешь, правда?
Sen de onun, seni sevmesini istiyorsun.
Ты этого, правда, хочешь?
Gerçekten istediğin bu mu?
Я всё расскажу тебе. Ты правда хочешь этого?
Bunu sana anlatmak istiyorum.
И ты хочешь этого, правда?
... yapamazdık. Ve sen bunu yapmak istiyorsun, değil mi?
Ты ведь этого не хочешь, правда?
Canının yanmasını istemezsin değil mi? Hayır.
Ты ведь этого хочешь, правда?
Sen de istiyorsun değil mi?
Ты правда хочешь этого?
Yapmak istediğin bu mu?
Не думаю, что ты этого хочешь, не правда ли?
Bunu istemezsin, değil mi?
Ты ведь не хочешь этого, правда?
Bunu istemezsin, değil mi?
Я знаю, что ты хочешь быть незабвенным, но для этого не нужна статуя! Правда?
Bender, unutulmamak için arzunu anlıyorum ama bunun için bir heykele gerek yok ki.
Сама она не против, а ты ведь этого хочешь не меньше меня, правда?
Eğer o da isterse, sen de benim kadar sevinirsin.
Правда? Ты так хочешь спасти этого паренька?
Anlıyorum.Bu çocuğu kurtarmak istemiyormusun?
Ты и правда так хочешь спасти этого паренька?
Demek bu yüzden bu çocuğa yardım etmek istiyorsun.
- Ты же хочешь этого, правда?
- İstiyorsun, değil mi?
Ты и правда не хочешь этого делать.
Bunu gerçekten yapmak istemiyormuşsun.
Т-т-т-ты и правда этого хочешь?
Onlara dokunmamı mı istiyorsun?
Ты ведь тоже этого хочешь, правда?
Sen de istiyordun değil mi?
- Ты, и вправду, этого хочешь, да? - Да, правда.
- Bu hoşuna giderdi, öyle değil mi?
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
Affedersin, hiç suçluluk duymayacağım bir vaazı dinlemek için burada kalmam gerekiyor mu? Gidebilirsiniz. Ondan bunu beklerim, ama sen benim en yakın arkadaşımsın.
А если ты не сдашься, то уж точно не увидишь, а ты, ведь этого не хочешь, правда.
Yapmazsan da, onu sonsuza dek kaybedersin.
- Ты, правда, этого хочешь?
Gerçekten istiyor musun?
Ты, правда, этого хочешь?
Bunu gerçekten istiyor musun?
Ты уверен, что ты и правда хочешь этого, Джек?
İstediğin gerçekten bu mu, Jack?
Ты правда хочешь этого?
Konuşmayacak mısın?
Ты, правда, этого хочешь?
Hayatımı mahvetmeye geldin, değil mi?
Ты ведь тоже этого хочешь, правда?
Bunu sen de istiyorsun, değil mi?
если ты этого и правда хочешь...
Eğer gerçekten istediğin buysa, tamam.
Ты правда хочешь этого малыша, хочешь его растить?
Gerçekten bu bebeği doğurup, büyütmek istiyor musun?
Ты, правда, этого хочешь?
Gerçekten bunu yapmamı ister misin?
Ты, правда, этого хочешь?
Ciddi misin?
Я правда всегда надеюсь, что Блэр не права насчет этого, но если единственная причина, по которой ты хочешь быть со мной,
İçimden sürekli Blair'in planları tutmasın diyordum ve benimle birlikte olmak istemenin nedeni başka biriyle olmamsa unut gitsin.
Ты, правда, этого хочешь?
İstediğin gerçekten bu mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]