Ты со мной говоришь translate Portuguese
239 parallel translation
Вот как ты со мной говоришь после того, кем я была для тебя.
Que coisa bonita de se dizer, depois do que fiz por ti.
Ты со мной говоришь?
Está a falar comigo?
Ты со мной говоришь?
Estás a falar comigo?
- Ты со мной говоришь?
- Estás a falar comigo?
- Ты со мной говоришь?
Estás a falar comigo?
Ты со мной говоришь?
- Estás a falar comigo?
Что мы проехали? - Ты со мной говоришь?
- Estás a falar comigo?
Ты со мной говоришь?
E sabes olhar para dentro?
Ты со мной говоришь?
Hã? Estás a falar comigo?
Ты говоришь со мной, и знаешь, что они нас подслушивают.
Você fala com eles ouvindo. Muito esperto!
Прошлой ночью ты сказал, что не сможешь поговорить. Этим утром, как только наша история про Митчелла вышла в свет,.. .. ты звонишь мне и говоришь, что немедленно хочешь увидеться со мной.
Ontem não podias falar, hoje, mal sai o jornal com a história do Mitchell, telefonas-me para me ver imediatamente.
- Ты пойдёшь со мной в оперу сегодня. - О чём ты говоришь?
- Sai dessa!
Ненавижу, когда ты говоришь со мной таким тоном.
Ah, muito bem.
Ты говоришь со мной как со своей религиозной общиной.
Parece que está a falar para a sua congregação.
Ты говоришь с федералами, но не хочешь говорить со мной.
Falas com a Polícia e comigo não?
- Ты говоришь со мной?
Está a falar comigo?
- Ты говоришь со мной?
- Está a falar comigo?
Он просил прощения. Семья рабочего подала в суд иск на 20 миллионов долларов, а ты мне говоришь, что Хаммонд отказывается увидеться со мной?
Tenho um processo de $ 20 milhões pela morte do trabalhador... e você diz-me que o Hammond não me quer ver?
Эллиот, какого черта ты говоришь со мной об этом по телефону?
Porque estás a falar comigo ao telefone sobre isso?
Ты говоришь, что вместо того чтобы быть счастливыми от встречи со мной они расстроятся от того, что я ничего не принес.
Porque é má educação se não levarmos. O quê?
Ты говоришь со мной?
Estás a falar comigo?
Ты говоришь со мной, или спишь с кем-то другим?
Estavas a falar comigo, ou a dormir com outra pessoa?
Ты опять так говоришь со мной! Я убью тебя, сука проклятый!
Voltas a falar assim comigo, e eu mato-te, cabra de merda!
- Почему ты так говоришь со мной? Ты что, мой отец?
Mas quem és tu para falar?
Да ты с кем говоришь, говори со мной!
É uma grandessíssima treta! Porque não fala comigo? !
Почему ты говоришь со мной, как с приятелем?
Por que falas como um amigo?
Тогда, почему ты говоришь со мной?
Então por que estás a falar comigo?
Ты печатаешь, когда говоришь со мной?
Estás a escrever? - Estás a escrever enquanto falamos?
Ты говоришь со мной как женщина, ты думаешь как женщина.
Falas-me como uma mulher, pensas como uma mulher.
- Зачем ты об этом говоришь со мной?
Não temos ninguém no Paquistão.
- Ты говоришь со мной во время "The Jackal?"
- Estavas a falar comigo durante isto?
- Тогда, почему ты говоришь со мной?
- Por que estás a falar comigo?
- Ты говоришь со мной.
FaIaste comigo.
Почему ты так мило со мной говоришь?
Por que estás a ser tão simpática comigo?
- Так чего же ты говоришь тогда со мной?
- Então porque é que estás aqui?
Ты сердишься на меня, не говоришь со мной.
Faz um sinal, sim ou não.
Почему ты всегда говоришь с Богом, а не со мной?
Porque falas com Deus e não comigo?
Когда ты не со мной, ты так заманчиво пишешь, как сильно любишь меня и — я не думаю, что ты специально мучаешь меня — но это пытка, когда ты говоришь, что там, далеко, сгораешь от страсти, а оказавшись рядом, так оскорбляешь меня.
Mas quando estás longe, escreves de uma forma tão bonita do nosso amor e..... não creio que a tua intenção seja magoar-me, mas é doloroso que a nossa paixão seja correspondida à distância e depois, sentir na pele tamanha crueldade.
Ты говоришь со мной так, словно я долбанный идиот.
Fala comigo como se eu fosse o raio de um idiota!
- Я говорю с тобой, Саймон а ты говори со мной, и скажи мне как мне верить в тебя, если ты не доверяешь мне и не говоришь правду?
- Estou a falar contigo, mas tens de falar comigo e dizer-me como hei-de confiar em ti se não confias em mim para me dizeres a verdade?
Ты не говоришь со мной.
Não falas comigo.
Я считаю, что ты слишком жесток со мной. Ты говоришь вещи, которые меня ранят.
Dizes coisas que magoam.
Почему ты не говоришь со мной, Джин?
Por que não falas comigo, Jin?
Я надеюсь, если я смогу сделать что-то хорошее, тогда... может быть что-то хорошее произойдет со мной, в конце концов. Ты говоришь о карме.
Espero que, se eu fizer algumas coisas boas, também a mim me aconteçam coisas boas.
Слушай, ты слишком долго со мной говоришь.
- Sim! Ouve, tu estás a perder demasiado tempo a falar comigo
онечно, € не хочу быть мертвым, просто... — лушай, € подошел, чтобы спросить теб €... ѕочему ты говоришь со мной?
É claro que não quero estar morto, é só que... escute, a razão de eu ter vindo aqui é para perguntar à você porque você está falando comigo?
- Ты говоришь со мной.
- Está a falar comigo.
Ты говоришь, что хочешь пойти со мной на свидание?
Estás a dizer que queres sair comigo?
Ты говоришь со мной, словно я твой брат.
Falas comigo como se eu fosse o teu irmão.
Если, как ты говоришь, ты уже проживал этот день, что со мной случилось, Бретт? Ничего.
Se disseste que já viveste este dia, o que vai acontecer comigo, Brett?
- Я думала, ты не говоришь со мной.
Pensava que não falavas comigo.
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты со мной не разговариваешь 27
ты совсем с ума сошел 21
ты согласен 296
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной 706
ты совершенно права 80
ты совсем меня не знаешь 17
ты собираешься убить меня 37
ты сошёл с ума 185
ты со мной не разговариваешь 27
ты совсем с ума сошел 21
ты согласен 296
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной 706
ты совершенно права 80
ты совсем меня не знаешь 17
ты собираешься убить меня 37