English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты сошла с ума

Ты сошла с ума translate Portuguese

634 parallel translation
Ты сошла с ума.
Você ficou louca?
Значит, ты сошла с ума.
Então és louca,
Если ты думаешь, что это мне нравится, то ты сошла с ума.
Se achas que gosto disto, és louca.
- Ты сошла с ума!
- Está louca.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
Ты сошла с ума, Марианна.
Estás louca, Marianne.
- Ты сошла с ума, все тебя ждут ; мэр, советники кардинал..
Estão todos à tua espera, o Presidente da Câmara, o Cardeal...
Все скажут, что ты сошла с ума.
Vão dizer que tu estás doida.
"Ты сошла с ума."
... "que estou louca!"
Ты с ума сошла!
Estás louca?
Ты с ума сошла?
Está louca?
Ты, что, с ума сошла?
Deves estar louca!
- Оставь меня. - Ты с ума сошла. Что ты здесь делаешь?
Endoideceste?
Ты с ума сошла.
- Tu enlouqueceste!
Когда умер мой бедный муж, я бы с ума сошла, если бы не ты.
Catarina, gosto muito de ti. Muitas vezes chorámos juntas.
Ты с ума сошла.
Estás louca.
Если бы я слушала каждую глупость, которую ты мне говоришь, то сошла бы с ума!
Se fizesse caso de tudo o que dizes, eu já estaria louca!
Ты с ума сошла?
És doida.
- Вода просто кипяток! - Нет. - Ты с ума сошла?
Isso vai ficar molhado.
Ты с ума сошла?
Enlouqueceu?
- Ты с ума сошла?
Enlouqueceste? Não regulas bem?
Джинетта, уйди, ты с ума сошла!
Anda, depressa!
- Боже мой, ты тоже сошла с ума!
Pelo amor de Deus, também enlouqueceste.
Я говорю, ты тоже сошла с ума.
Eu disse que também enlouqueceste.
- Ты с ума сошла?
- Estás doida?
Ты что, с ума сошла?
Ei!
Я - туда? ! Ты с ума сошла?
Eu, ali?
Ты с ума сошла?
Vocês ficaram loucos?
- Да ты с ума сошла!
- Está maluca.
Ты с ума сошла.
Está doida...
- Ты с ума сошла!
- És maluca?
- Да ты с ума сошла!
Estás louca?
То есть ты думаешь, что я сошла с ума, потому что не могу не думать о тебе?
Então achas que estou louca por não conseguir parar de pensar em ti?
Ты, наверное, думаешь, что я сошла с ума, но я ужасно боюсь.
Deves pensar que estou louca, mas tenho tanto medo.
Лори, хватит кашлять, ты с ума сошла?
Para de tossir! Que se passa contigo?
Нет, да ты просто с ума сошла.
Você perdeu a cabeça.
- Ты что, с ума сошла?
Chegastes...
Ты с ума сошла!
És louca.
Ты с ума сошла!
Mas és louca!
Ты с ума сошла!
Endoideceste!
- Ты что, с ума сошла?
- Porque não sais comigo?
- Ты сошла с ума?
- O quê, estás doida?
Ты с ума сошла?
Está locca?
Ты хочешь модельное платье за теннисный мячик? ! Ты с ума сошла?
O melhor que temos para oferecer é, o Dormitório da Tia Matilda e, o Clube de Dominó.
- Ты с ума сошла?
- Estás parva?
- Ты с ума сошла?
Estás a gozar comigo.
Ты с ума сошла! Посмотри, что я нашел.
Estás maluca?
- Ты с ума сошла
- Estás fora de ti. - Não, não estou nada.
Ты что, с ума сошла?
O quê? Estás maluca?
Ты с ума сошла?
E tudo o que tens a dizer?
Да? Пока я на работе, ты окончательно сошла с ума?
Saí para trabalhar e tu perdeste completamente o juízo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]