Ты такая милая translate Portuguese
134 parallel translation
Спасибо, Вера, ты такая милая.
Obrigada. Vera. Foste um amor.
Спасибо, Луиза. Ты такая милая.
Obrigado, Luísa, és tão gentil.
О, ты такая милая маленькая девочка.
Mas como és amorosa.
Ты такая милая к нему.
És Tao amorosa para aquele tipo. E que és mesmo.
И ты такая милая.
e parece-me tão boa pessoa.
Ты такая милая девочка.
És uma rapariga muito querida.
- И так грустно. - Ты такая милая.
- E tão triste.
- Почему ты такая милая?
- Porque está tão simpática?
Ты такая милая, сладкая моя!
É o... Não. Por favor.
Ты такая милая.
És tão querida!
- Почему ты такая милая?
- Porquê tanta simpatia comigo?
Ты такая милая, такая умная, такая добрая.
És tão esperta e simpática e tão sensível.
Ты такая милая, когда сердишься.
Ficas tão gira, quando estás zangada.
Ты такая милая, и...
Tu pareces porreira, então...
- Ты такая милая.
És tão amável.
Только ради тебя, потому что ты такая милая.
Por si, eu faço-o, porque é linda.
Ты такая милая.
És muito querida.
Ты такая милая, когда злишься.
Ficas tão bonita quando estás zangada.
Ты такая милая.
Que simpática.
О, ты такая милая.
És tão linda.
Ты такая милая.
É tão querida.
Ты такая милая.
És tão doce.
Ты такая милая, очень-очень милая
És muito, muito bonita.
Ты такая милая.
És tão engraçada.
Ты такая милая.
É uma pessoa tão boa.
Ты такая милая.
És tão querida.
Ты такая милая.
Tu és tão adorável.
Олив, погоди, а почему ты такая милая?
Espera. Porque é que estás a ser tão simpática comigo?
- И они упругие, и они твои. - Ты такая милая.
- Tu és uma rapariga simpática.
Ты такая милая.
És uma querida.
Она такая же блондинка, как и ты, и такая же милая и веселая, как и ты, и я обожаю её, но ей 6 лет и она моя дочь.
Também é loira, doce e divertida, e adoro-a, mas tem seis anos, e é minha filha.
Знаешь, Пегги, ты такая милая.
Tu é bonitinha, Peggy.
Ты сегодня такая милая.
Estás muito bonita hoje.
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
Aliás, uma rapariga tão novinha e bonita como tu... Aposto que seria muito popular por estas bandas.
Ну, это потому что ты такая добрая, милая...
Isso é porque és amorosa e gentil...
- Милая, я такая. За последние несколько недель ты стала совсем другим человеком.
Nas últimas semanas, foi uma pessoa totalmente diferente.
- Ох, ты такая милая.
- Que querida!
Ты кстати сегодня такая милая!
Posso dizer quão bonita estás hoje?
Милая, ты уже такая же красавица как твоя мать.
Querida, já és bonita. Tal como a tua mãe.
Милая, ты болеешь или всегда такая мертвецки бледная?
Estás doente, querida? Ou tens sempre essa cor pálida?
Я просто хожу здесь в надежде, что однажды ты меня пригласишь отведать какое-нибудь местное блюдо которым славится эта милая... маленькая, и всё же не такая уж и маленькая... но чертовски симпатичная деревенька.
Vim por aqui na esperança que me convidasse para partilhar um prato que fosse típico, desta bonita, pequena, mas não muito pequena, - Eu sei. e muito simpática vila.
Милая девочка, ты такая счастливая.
Querida menina És muito favorecida
Ты такая милая, когда злишься.
Ficas tão gira quando estás chateada.
Почему ты такая печальная, милая?
Porquê essa cara, querida?
Почему ты так уверена? Милая, откуда такая уверенность?
Como tens tanta certeza?
Просто ты... такая милая.
Tu és tão... querida.
Так что такая милая девушка, как ты, делает с таким парнем, как Картер Бейзен, а?
Então, o que faz uma miúda como tu com alguém como o Carter Baizen? Soubeste o que aconteceu à minha irmã, certo?
Слушай, правда в том, что вчера ко мне пришла его жена с дочерью, такая милая, ну ты знаешь, и дала мне это.
Não, olha. Sabes, a mulher dele veio ter comigo ontem e deu-me isto.
Как такая милая девушка как ты может быть незамужем?
Porque é que uma mulher gira como tu, não está casada?
Знаешь, мы все удивлялись, как такая милая девушка как ты связалась с таким гангстером вроде Марко Джианелли.
Sabes, todos nos perguntávamos como uma rapariga bonita como tu se envolveu com um falso gangster como o Marco Gianelli.
Ммм, ты такая... милая!
- Tu és tão doce!
ты такая красивая 409
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая забавная 37
ты такая красавица 31
ты такая горячая 18
ты такая 169
ты такая смешная 25
ты такая классная 26
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая забавная 37
ты такая красавица 31
ты такая горячая 18
ты такая 169
ты такая смешная 25
ты такая хорошенькая 31
ты такая хорошая 16
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая же 82
ты такая умница 16
такая милая 42
милая моя 153
милая 16507
ты такая хорошая 16
ты такая сильная 24
ты такая наивная 27
ты такая крутая 16
ты такая же 82
ты такая умница 16
такая милая 42
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
милая леди 50
милая история 24
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
милая леди 50
милая история 24
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты так прекрасна 63
ты такой умный 95
ты такой добрый 20
ты такой глупый 26
ты так красива 49
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты так прекрасна 63
ты такой умный 95
ты такой добрый 20
ты такой глупый 26