English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты такая умная

Ты такая умная translate Portuguese

92 parallel translation
Раз ты такая умная, придумай, как натравить фройлен на Георга.
diz-me como dizer à Fräulein para convencer o Georg.
Лиза, ты такая умная.
Lisa, tu és tão esperta.
Ты такая умная.
És tão inteligente.
Нет, это ты такая умная.
Não. Tu é que és muito inteligente.
Теперь ты, если уж ты такая умная.
Então faz tu, já que és tão esperta.
- Потому что ты такая умная.
- Porque és tão esperta.
Пэрис, я не знаю, почему тебя не взяли в Гарвард, но ты такая умная и такая особенная, что увидишь, все будет хорошо.
Não sei porque não entraste em Harvard, mas és tão inteligente e tão especial. Vais ver, vai tudo correr bem.
Ты такая умная! " Она бля складывает салфетку." Ого, посмотри-ка!
É tudo sobre ela.
Ты и, правда, зануда. Ты такая умная, красивая.
Realmente, és um bocado chata, mas és bonita e inteligente!
Ты такая умная.
És esperta.
Это значит, если ты такая умная, то держись от меня подальше.
Significa que se fosses esperta, afastar-te-ias de mim.
И вообще, если ты такая умная, учи своих интернов оказывать помощь.
E entretanto, já que sabes assim tanto, podes ensinar aos teus internos como te tratarem.
Ты такая умная и аккуратная.
És tão esperta e organizada.
Ты такая умная
Vou pô-la a tomar conta dos meus miúdos.
Ты такая умная, Анемона.
Anemone, és cá uma inteligência!
Алло. О, ты думаешь, ты такая умная, не так ли Никки?
Achas-te muito esperta, não é Nikki?
Ты такая умная, такая веселая...
Tu és tão inteligente, tão divertida...
Ты, конечно, можешь делать что-то руками, но ведь ты такая умная.
talvez não. mas é tão inteligente.
- Ты такая умная.
- És tão inteligente.
Раз ты такая умная, скажи, что такое надежда.
Bem, se és assim tão inteligente, diz-me tu o que é a esperança.
Тебе повезло, что ты такая умная.
És demasiado inteligente para isso.
Думаешь, ты такая умная?
Muito inteligente?
Но я не жалуюсь - у меня есть такая симпатичная и умная скотина, как ты.
Não que eu realmente me interesse por essas coisas... desde que tenha um atraente, musculado, e inteligente animal como tu.
Думаешь, ты одна такая умная...
Pensa ser muito educada, mas não, é nojenta...
Спасибо, мистер Испорти-для-меня-фильм. Ты такая же красивая, как принцесса Лейя и умная как Йода.
Marge, és tão bonita como a Princesa Leia... e tão esperta como o Yoda.
Ты думаешь ты сейчас такая умная, не так ли?
Acha-se muito esperta, näo é? Perdäo?
Ты угрюмая и... грубая... и не такая умная, как мне мечталось.
És intratável... Malcriada e... Não és inteligente com eu esperava que fosses.
Ты всегда думала, что такая умная.
Sempre te achaste tão esperta.
Ты всегда такая умная?
Então, és sempre assim tão esperta?
- В смысле, ты такая умная.
Quero dizer, és tão inteligente.
Ты такая милая, такая умная, такая добрая.
És tão esperta e simpática e tão sensível.
Единственное, что действительно унизительно, это то, что такая умная женщина как ты позволяет пользоваться собой.
A única coisa humilhante é esse fulano aproveitar-se de uma mulher inteligente como você.
Ты такая умная.
E és inteligente.
Меня озадачивает, что такая умная, привлекательная женщина, как ты, поддаётся всему этому мистицизму и суеверию.
Intriga-me que uma mulher inteligente e atractiva como tu... seja levada por todo esse misticismo e superstição.
Я не интеллектуалка. Я не такая умная как ты.
Não sou intelectual, não sou tão inteligente como tu.
А ты не такая зануда, как я думала. Но и не такая умная, как я думала.
Bem, não és tão aborrecida quanto eu pensava mas também não és muito inteligente.
Слушай, я не такая умная, как ты. Но я не идиотка, и не слепая.
Posso não ser tão inteligente como tu, mas não sou parva.
Я знал, что ты не самая умная, но не предполагал, что ты такая дура.
Sabia que não eras a rapariga mais esperta do mundo mas não sabia que eras mesmo tonta. Sim.
Я склоняюсь к мысли, что такая умная и привлекательная девушка как ты, не должна тратить время на то, чтобы подливать масла в огонь.
E penso que alguém tão inteligente... e atraente como você... não precisa perder tempo alimentando o fogo.
Ты же такая умная.
És tão inteligente.
Не такая уж и умная задница ты сейчас, а?
Já não és espertalhão, não é?
Такая умная и успешная женщина как ты заслуживает самого лучшего.
Uma mulher inteligente e de sucesso como tu merece o melhor.
Может, я мало знаю, может, я не такая умная как ты, но... Я всегда это понимала.
Posso não saber muito e posso não ser tão inteligente como tu, mas... sempre soube isso.
Ты не такая умная, какой я тебя считал.
Não és tão esperta como eu pensava.
Ты такая красивая, умная, идеальная.
Não é só porque és linda, inteligente e perfeita.
ага, и мы решили, что ты похожа на Джесси, потому что она такая умная и амбициозная, да?
Sim e decidimos que eras como a Jessie... pois ela era esperta e ambiciosa.
Тебе повезло, что ты такая красивая и умная, потому что... ну, тебе просто повезло, что ты умная и красивая.
É uma sorte seres gira e inteligente, porque... Bem, é uma sorte seres só gira e inteligente.
Почему такая красивая, умная девушка, как ты хочет заниматься такой глупой вещью, как писательство?
Porquê que uma rapariga tão linda, inteligente como tu quer ser... - algo tão palerma como escritor?
Ты такая красивая и... умная.
Mas é que és tão bonita... e és esperta.
Я воспользовалась твоим советом. Такая умная девочка как ты, должна была бы знать, что не стоило это делать.
Devias ser mais esperta.
— Да, твоя школа безопасности. Можешь сколько угодно пытаться меня переубедить, но, дорогуша, такая умная девочка как ты должна уметь видеть очевидное. — Моя школа безопасности.
A tua tal Universidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]