English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / У меня была мечта

У меня была мечта translate Portuguese

34 parallel translation
У меня была мечта, Джерри.
Tinha um sonho, Jerry.
У меня была мечта.
Eu tinha um sonho.
У меня была мечта... золотой олень...
Tive um sonho... um cervo dourado...
У меня была мечта, а ты ее увела.
Eu tinha um sonho e tu destruíste-o.
У меня была мечта...
- Não sabe o quanto sinto. - Estou tão cansada!
Однажды у меня была мечта иметь монетный прачечный аппарат но я быстро спустилась с небес на землю, чтобы ты знала.
Um dia tive o sonho de ser dona de uma lavandaria... mas rapidamente desci das nuvens, isso posso-te dizer.
Я не говорила тебе что у меня была мечта уехать в Аргентину... пожить там месяц, научиться танцевать танго?
Já te contei que queria ir à Argentina viver lá e aprender a dançar tango?
Когда я был маленьким, у меня была мечта...
Era o meu sonho desde miudo...
* У меня была мечта *
Eu tive um sonho
У меня была мечта.
Tinha este sonho.
У меня была мечта, чтобы мы вдвоем когда-нибудь будем жить на лодке.
O meu sonho para nós era morar num barco, um dia.
- Ага. Знаете, когда я был помоложе, у меня была мечта.
Quando eu era mais novo, eu tinha um sonho.
Я задумал эту компанию ещё мальчишкой, и у меня была мечта сделать мир лучше.
Fundei esta empresa em miúdo, com o sonho de tornar o mundo melhor.
У меня была мечта восстановить это здание и поднять его, отправиться в Бока.
Era o meu sonho reconstruir aquele edifício e lança-lo, reformar-me em Boca.
У меня была мечта, что ты придешь сюда и скажешь мне, что он решил не делать этого.
Eu tinha esta fantasia... de que tu irias vir aqui e dizer-me que ele tinha decidido não ir em frente com aquilo.
У меня была мечта
Eu tive um sonho
У меня была мечта. Я хотела стать следующей Дайан Сойер, И теперь я понимаю, что это никогда не произойдёт!
Eu tinha um sonho e esse sonho era ser a próxima Diane Sawyer, e agora vejo que isso nunca irá acontecer!
У меня была мечта, а ты подгадил мне, просто потому что не можешь смириться, что я не хочу возвращаться сюда.
Ela nem me tinha no radar. Eu só queria uma coisa e estragaste tudo, porque não aceitas que não quero voltar.
У меня была мечта, а ты подгадил мне, просто потому что не можешь смириться, что я не хочу возвращаться сюда.
Queria fazer isto e tu estragaste tudo, porque não consegues aceitar que eu não quero voltar.
- И у меня всю жизнь была мечта когда-нибудь вернуться сюда и все здесь перестроить.
Tem sido o sonho da minha vida, voltar e reconstruir isto. Não faz mal.
У меня с детства была мечта, мечта, которую я, наконец, могу осуществить.
Desde que era um rapazinho, tive um sonho... um sonho que agora... tenho a oportunidade de realizar.
Это моя мечта с тех пор, как у меня была первая простая духовка... и я открыла пекарню Просто-Моники.
É o meu sonho desde que recebi o primeiro Forno-Fácil e abri a Padaria Monica-Fácil.
А у меня уже была моя мечта.
Eu já vivi esse sonho.
Что это была бы за мечта, если б у меня ее не было.
Qual seria o sonho se não pudesse realizar o meu sonho.
Когда я был ребенком, у меня была только одна мечта.
Quando eu era criança tinha apenas um único sonho.
Слава Богу. Такое облегчение. Потому что, если ничего не выгорит с юридическим, у меня всегда была секретная мечта быть моделью плавок.
Porque se advocacia não der certo, sempre quis ser modelo de cuecas.
Когда я сюда приехал, у меня тоже была мечта. Мечта о легкой жизни.
Quando cheguei aqui eu tinha um sonho... o sonho de uma vida fácil.
Не уверен что у меня когда-нибудь была мечта.
Acho que não tenho nenhum.
- Вряд ли это была твоя мечта. - Точно, но у меня пациент.
Passaste o Natal comigo e com a Meredith.
У меня была та же мечта!
Eu tive esse sonho!
Только что у меня была самая странная мечта.
Tive um sonho muito estranho.
У меня есть мечта в жизни и у нее была мечта,
Brooke 17 ANOS Eu tenho um sonho na vida, ela também tinha e realizou-o.
У меня долгое время была мечта иметь свой бизнес.
Durante tempos sonhei ter a minha empresa.
У меня была такая простая мечта : служить Богу.
Tinha um sonho tão simples : servir a Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]