English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / У меня тоже

У меня тоже translate Portuguese

2,439 parallel translation
У меня тоже отобрали всё, что было мне дорого.
Também a mim, tudo aquilo que me prendia aqui me foi tirado.
У меня тоже отличные новости.
Também tenho boas notícias.
- У меня тоже!
- Eu também!
У меня тоже?
Tenho?
У меня тоже есть пара фунтов.
- Também tenho aqui umas coroas.
Знаете, у меня тоже есть большая мечта.
Eu também tenho um grande sonho.
Ну, у меня тоже есть для тебя сюрприз.
Bem, eu também tenho uma surpresa para ti.
У меня тоже все нормально.
estou bem.
У меня тоже.
- Eu sei. - Eu também.
Оказалось, что у меня проблема с самоконтролем. У меня тоже.
Parece que tenho um problema de moderação.
У меня тоже нет уверенности, что это он убил.
Não estou convencido de que seja um assassino.
У меня тоже скоро день рождения.
Uma medida de peso do Novo Reino.
Да, у меня тоже.
Sim, eu também!
У меня тоже список есть.
E eu também tenho uma lista.
У меня тоже.
E eu também.
Эй, у меня тоже.
Eu também.
У меня тоже есть потребности.
Tenho carências.
У меня тоже полное фиаско!
Tu também? O meu está a ser um fiasco total.
У меня тоже маячит конечная цель.
Tenho ainda outra finalidade.
Случись что-нибудь с этой девочкой у меня тоже есть свои люди.
Qualquer coisa que acontecer àquela miúda... Conheço pessoas também.
У меня тоже есть сомнения... например, я тебе не доверяю.
Tenho reservas também... como não confiar em si.
У меня тоже есть пара таких шкур.
Também conheço algumas "saias" que são assim.
У меня тоже.
Também eu.
У меня тоже чисто.
Aqui também.
У меня тоже дети есть.
Eu também tenho filhos.
У меня тоже приказ, так что отзовите своих людей.
Também tenho ordens. Tire os seus homens de lá.
Такая коробка у меня тоже есть.
Também há uma caixa dessas.
* Ты же знаешь, что у меня тоже есть кое-что на вас...
Sabes o que é "destruição mutuamente assegurada", certo?
Слушай, когда я была ребенком, у меня тоже хватало проблем, но у меня был друг, который сказал, "Если ты побежишь, беги прямо ко мне"
Ouve, quando era miúda também andava muito confusa, mas tinha uma amiga que me dizia, se vais fugir, foge direita a mim.
У меня тоже есть инстинкт.
Tenho um instinto também.
У меня тоже был план.
Eu também tenho.
Подразделение отняло все и у меня тоже.
A Divisão também me tirou tudo.
Теперь у меня тоже появилась своя семья.
Agora, eu tenho uma família, também.
Я тоже целый день не ел, у меня швы, и я больше никуда не поеду.
E tenho pontos, não vou a lado nenhum. Vai sair?
Да уж. Тоже самое у меня с первой женой было.
Aconteceu a mesma coisa comigo e com a minha primeira esposa.
- Я тоже, посмотри на меня, глаза как у панды...
É uma desgraça. Eu também estou, olha pra mim, olhos borrados.
Ага, у меня тоже.
Sim, eu também.
Знаешь, если у тебя появятся секреты от меня, у меня они тоже могут появиться.
Se vais esconder coisas de mim, vou começar a esconder coisas de ti.
У меня бывают плохие дни тоже.
Eu tenho dias maus, também. Eu não sei porque estou dizendo isto.
Ну, я тоже. Чем дольше Айзек будет за решеткой, тем больше у меня времени на Ханну.
Enquanto o Isaak estiver dentro terei tempo para lidar com a Hannah.
Какое совпадение, у меня его тоже нет.
Que coincidência, nem eu. Talvez possamos começar de novo.
У меня тоже.
Eu também.
Вы хотите, чтобы я остался здесь, потому я тоже хочу, а не потому, что у меня нет выбора.
Não queres que fique aqui por não ter escolha, mas sim porque quero.
И, Леонард, даже несмотря на то, что у меня больше нет такой, Я надеюсь, что ты получишь удовольствие, играя с ней И это тоже неправда, да?
E, Leonard, apesar de já não ter o meu brinquedo, espero que te divirtas a brincar com ele.
Слушай, у меня к тебе просьба скажи тоже самое перед Лорен.
Podias fazer-me o favor de dizer isso em frente da Lauren?
У меня их тоже очень, очень много.
Tenho caixas e caixas de coisas.
Ну, хоть что-то они у меня не могут оторвать, и, очевидно, я тоже.
E aí está uma coisa que não me podem tirar, e aparentemente, eu também não. Ora, ora, lá vem o sol.
Я тоже думала над этим, но операция инициирована у меня.
Eu pensei nisso, mas a operação originou no meu escritório.
У меня для вас тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisa para si.
- По правде говоря, сейчас у меня тоже паранойя.
Na verdade, sinto-me um pouco paranóico agora mesmo.
Она сказала, что у нее тоже астма, и это не должно сдерживать меня.
Disse que também tinha asma e que isso não devia deter-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]