English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / У меня есть кое

У меня есть кое translate Portuguese

1,895 parallel translation
- У меня есть кое что для тебя.
- Tenho uma coisa para si.
У меня есть кое-что для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
Да, у меня есть кое-что.
Tenho uma.
У меня есть кое-что, что ты хотел бы увидеть.
Tenho uma coisa que acho que gostarias de ver.
Но у меня есть кое-какие сведения для тебя.
Mas tenho uma informação para ti.
Хотя нет, не в долгу, потому что у меня есть кое-что для тебя :
Não, não devo, porque tenho algo que queres...
У меня есть кое-что, что нужно им всем. Но если хоть один из них ко мне приблизится остальные убьют его еще до того, как он получит то, что хочет.
Tenho uma coisa que todos eles querem, mas se um deles se aproximar de mim...
У меня есть кое-что, что ты захочешь вернуть. "
- TENHO ALGO TEU QUE TALVEZ QUEIRAS
Но у меня есть кое-что еще
Mas tenho outra coisa.
Я же сказал, у меня есть кое-что получше.
Eu disse-te. Eu tenho algo muito melhor.
У меня есть кое-что.
Tenho uma coisa.
У меня есть кое-что для тебя от принца Теона.
Eu tenho uma coisa para ti do Príncipe Theon.
У меня есть кое-что.
Espere. Tenho algo para si.
У меня есть кое-что, что я хотел бы предложить вниманию председателей совета.
Tenho algo que gostaria de trazer ao conselho.
У меня есть кое-что, что я хочу тебе отдать.
Tenho uma coisa que te gostaria de dar.
У меня есть кое-что очень, очень проамериканское, чем я поделюсь с вами.
Tenho uma coisa muito, muito americana para compartilhar com vocês.
У меня есть кое-какие накопления.
Tenho um pouquinho de lado.
Но у меня есть кое-что новенькое для тебя.
Mas trouxe-te uma coisa nova.
думаю у меня есть кое-что чтобы все потерянное всплыло
Acho que sou capaz de ter uma coisa para acalmar os ânimos.
Ты хочешь говорить с мёртвыми, Я думаю, у меня есть кое-что.
Se queres falar com os mortos, acho que tenho a coisa indicada.
У меня есть кое-что, касающееся этого.
Eu trouxe uma coisinha para esse efeito.
У меня есть кое-что из вещей Элисон.
Tenho umas coisas da Alison.
Завтра приезжает моя мама, так что у меня есть кое-какие дела по дому.
A minha mãe volta amanhã. Tenho coisas para resolver em casa.
Уайли! У меня кое-что есть для тебя.
Wilee, tenho uma coisa para ti.
У меня есть причина думать, что кто-то подложил тебе кое-что без твоего ведома.
Tenho razões para crer que lá podem ter posto algo sem o seu conhecimento e... Está bem.
У меня для вас есть кое-какая ценная информация.
- Tenho informações muito valiosas para si.
У меня кое-кто есть, работает в моем офисе.
Tenho uma pessoa perfeita para ti no meu escritório.
Найдёте - передайте, что у меня для него кое-что есть.
Pois é. Malta?
У меня уже есть кое-кто.
Tenho um.
Говорит что у него есть для меня кое-что.
Ele disse que tinha uma coisa para mim.
У меня есть для тебя кое-что.
Trouxe uma coisa.
У меня есть кое-что, что вы захотите услышать. Перезвоните мне как можно скорее.
Sei algo que vais querer ouvir.
Ох дорогой конечно они бы поэтому у меня еще есть кое что в планах
Querido, claro que iriam parar, e é por isso que tenho outra coisa planeada.
Есть у меня кое-что, чему тебе стоит научиться.
Sei de coisas que devias aprender.
У меня для тебя кое-что есть.
Tenho algo para ti.
У меня для тебя кое-что есть.
Tenho uma coisa para ti.
Эй, вообще-то, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
У меня кое-что для вас есть.
Que engraçadas.
У меня есть кое-что для тебя.
Comprei-te uma coisinha.
Что мне напомнило, что у меня для тебя кое-что есть.
O que me lembra... tenho uma coisa para ti.
У меня есть еще кое-что для тебя за спасение истории бейсбола.
Também tenho outra coisa para ti, por teres salvo um pedaço da história do basebol.
Но... как я уже говорил, у меня ещё есть кое-какие дела, и прежде чем согласиться на эту работу, мне надо разобраться с ними.
Mas... Como disse antes, ainda tenho umas preocupações, e antes de me comprometer com o trabalho, preciso de garantias.
На завтра у меня для тебя есть кое-что получше.
Tenho uma coisa melhor para ti amanhã.
У меня кое-что есть.
Eu talvez tenha uma coisa.
У меня кое-что есть для Вас, от принца Теона.
Eu tenho algo para você, Príncipe Theon.
У меня кое-что есть.
Tenho uma coisa.
И у меня кое-что есть.
E eu tenho a única coisa que você não tem.
Думаешь, у меня есть деньги? Позволь, я тебе кое-что скажу.
Acha que tenho dinheiro?
У меня кое-что есть.
Tenho uma coisa para ti.
И... у меня есть для твоего отца кое-что действительно красивое.
E... também trouxe uma coisa bonita para o vosso pai.
Да. Эй, послушай, у меня кое-что есть, и я хотел бы отдать это тебе.
Ouve, tenho uma coisa que te quero dar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]