English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / У меня нет дома

У меня нет дома translate Portuguese

159 parallel translation
У меня нет дома.
Que casa?
У меня нет дома.
Não tenho casa.
У меня нет дома, их некуда складывать.
Bem, não tenho casa onde meter isso lá dentro, Homer.
У меня нет дома, в который я мог бы вернуться.
Não que eu tenha uma casa para onde voltar.
У меня нет дома, нет семьи. Бендер :
Não tenho casa, família.
А у меня НЕТ ДОМА!
Não tenho casa.
У меня нет дома.
Eu não tenho casa.
Я белый, да, и у меня нет дома,
Que sou branco Que sou um vagabundo
- А вдруг у меня нет дома?
- E se eu não tiver casa?
Просто у меня нет дома.
Não, é que eu não tenho casa.
- У меня нет дома.
- Não tenho lar. - Tens, sim.
Вез тебя у меня нет дома.
- Não tenho uma casa sem ti.
У меня нет никого дома
Não está ninguém lá em casa.
- Жаль, Сильян. - Дома у меня ничего нет.
Em minha casa não há nada.
Не дадите номер вашего телефона? Я звоню из телефона-автомата, и у меня дома нет телефона.
- Não, estou numa cabina telefónica, e não tenho telefone em casa.
У меня дома нет телефона.
Porque não tenho telefone.
Только вот незадача... я вернусь, а дома у меня уже нет.
- Capitão? - O problema, é que eu já lá tinha estado... e sabia que já não existia.
Нет, она у меня дома.
- Não, está em minha casa.
Я купил два баллончика на прошлой недели, и у меня дома нет дерева.
Comprei duas latas a semana passada e não tenho madeiras em casa.
Если Джимми нет дома, я не знаю, что нам делать. У меня нет других людей в этом районе.
Se o Jimmie não está em casa, não sei que porra fazemos, porque não tenho mais sócios aqui na zona.
Кроме того, в моём возрасте у меня нет времени сидеть дома сложа руки.
Além disso, na minha idade não tenho tempo para ficar sentado em casa a aborrecer-me.
У меня дома нет видео. Мне плевать.
Lá em casa não há vídeo.
Нет, у меня дома всё было по-другому.
Na minha casa não faria muita diferença.
Нет. У меня есть соседка, но ее нет дома.
Não, tenho uma companheira, mas não está em casa.
Нет, ты не пойдешь на сбор пожертвований,... пока не отведаешь завтрак первого причастия у меня дома.
Não podes fazer a colecta, enquanto não tiveres tomado o pequeno-almoço.
Не могу пойти ни в один из колледжей, в которые меня взяли... и я не могу остаться дома, потому что у нас его больше нет.
Não posso estudar nas universidades que me aceitaram. E não posso ficar em casa porque não temos casa.
У меня нет никаких проблем дома.
Não tenho problemas em casa.
У меня дома никого нет.
Não está ninguém em casa.
Нет, кроме того, что у меня нет ни дома, ни работы.
Você foi muito mais esperta do que eu.
У меня дома нет горячей воды, я хотел помыться.
Estou sem água quente e precisava de tomar um duche.
Его вообще нет дома. У меня его сотовый.
Ele não está em casa e eu estou com o telemóvel dele.
Иногда мне кажется, что я там посторонний. Во всяком случае, у меня нет чувства родного дома.
Às vezes sentia-me como um intruso... e nunca me senti à vontade em casa.
У меня нет ни дома, ни отца, ни матери.
Não tens casa, nem mãe nem pai.
У меня и дома-то нет.
Eu não tenho propriamente uma casa.
У меня нет другого дома, кроме этого. К тому же, здесь опять будут дети, а я им понадоблюсь.
Ajude-se a sí mesma.
Нет, Петра, у меня нет времени. Давай дома поговорим.
Agora não, Petra, não é o momento.
У меня нет с собой прав наверное, забыл дома.
Não tenho a carta comigo. Devo tê-la deixado em casa.
У меня дома нет. И что мне делать?
Mas eu não tenho casa.
Сегодня среда, он у меня, детей нет дома, и у меня нет времени с тобой бодаться.
Ele está no meu lar no tae kwon do de quarta-feira... e não tenho tempo para perder contigo.
У меня дома нет.
Não tenho casa.
Как же мне практиковаться дома, если у меня нет мешка?
Como vou praticar, se não tenho um traje?
Я пришел домой однажды, стоял в гостиной. Все заложено перезаложено, адвокат должен был защитить меня. У меня больше нет дома.
Chego a casa um dia, estou na sala de estar e, entre a hipoteca, a Bolsa e o advogado que devia trabalhar para mim, tinha deixado de ser minha.
Знаете, что доводит меня до белого каления? Покажите мне, где в Библии записано, что мужчине нельзя подразмять правую руку, с собой наедине, в гостиной у соседа, пока тот на работе... потому что у меня-то дома DVD нет?
Onde diz na Bíblia que um homem não se pode masturbar na privacidade da sala do seu vizinho, enquanto ele está no trabalho?
- Нет, но он терпеть может когда дома этот зануда, и у меня клёвая кровать.
Não. Mas ele odeia o tarado e eu tenho uma cama a mais.
Я никогда не был большим нытиком, но лежа на растяжке этой ночью, Зная что у меня больше нет дома, жены, и лотерейного билета со $ 100000...
Eu nunca fui muito de me queixar, mas nessa noite, deitado na maca, sabendo que já não tinha casa, nem mulher, nem um bilhete de lotaria com $ 100.000,
Нет, у меня дома все есть, я заберу их завтра.
Tenho coisas em minha casa. Amanhã vou.
Нет мэм, у меня все дома.
Não, eu não sou deficiente.
Ведь вы можете оглянуться вокруг и сказать : "Ну, смотрите, у меня нет машины, которую я хочу, нету фешенебельного дома, нету крепкого здоровья, нету любящего супруга...",
Poderia dizer : "Não tenho o carro que quero, a casa que gostaria, a saúde que quero, a mulher que quero."
Этот кристалл - всё, что у меня осталось от дома. - Но тебе нет дела. - Это не так.
O cristal é a única coisa que me resta de casa, mas podias preocupar-te menos...
И вот, пожалуйста, жара под сорок, у меня рак, и даже нет дома.
Aqui estamos nós, com 32º de temperatura, tenho cancro e olha-me bem para isto : nem sequer um lar para onde ir.
Вообще-то, у меня, наверное, нет дома.
Bom, sabes. Talvez eu não tenha casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]