Убирайся отсюда translate Portuguese
822 parallel translation
Собирай вещи и убирайся отсюда!
Pega nas tuas coisas e sai! Estás despedido!
Убирайся отсюда, пока я не начал стрелять.
Sai daqui, antes que eu comece a disparar. E estou a falar a sério!
Убирайся отсюда, пока я не выставила себя полной дурой.
Sai daqui antes que eu faça figura de parva.
Убирайся отсюда, пока мы не наказали тебя за твое пустое хвастовство.
Vá embora antes que o façamos desaparecer!
Убирайся отсюда Убийца, грабитель, убийца!
Rua! Fora daqui! Assassino!
Убирайся отсюда.
O sol! Queres sair daqui?
Ладно, ноги в руки и убирайся отсюда.
Tudo bem, pode ir. Saia daqui.
- Подумай, прежде чем навлечь на себя беду. Убирайся отсюда.
Comece a pensar bem, antes que arranje sarilhos a mais e não se livre deles.
А ну, убирайся отсюда!
Sai daqui!
Убирайся отсюда!
Desaparece!
- Убирайся отсюда!
Já! Dê o fora!
Убирайся отсюда!
Sai daqui.
А теперь, убирайся отсюда.
Agora, vai-te daqui.
Убирайся отсюда!
Vai-te daqui!
Убирайся отсюда!
Vai-te embora.
- А ну убирайся отсюда.
- Some-te daqui.
Убирайся отсюда!
Sai daqui!
Подвязывай с хернёй, сынок и убирайся отсюда, пока беды на свою голову не нашёл.
Deixa-te de tretas, menino e põe-te a andar antes que te metas nalgum bom sarilho.
Убирайся отсюда, быстро!
Desaparece daqui, depressa!
Убирайся отсюда!
Caia fora daqui!
Убирайся отсюда!
De Nápoles? Malcriado!
Поднимайся, ты, гомик! Убирайся отсюда!
Ponha-se a andar daqui!
Убирайся отсюда, кретин.
Sai daí, seu palerma!
- Убирайся отсюда.
Afasta-te de mim!
Убирайся отсюда, ясно?
- Saiam os dois da minha casa.
Убирайся отсюда!
Põe-te a andar daqui para fora!
И убирайся отсюда.
E saia daqui.
Убирайся отсюда.
Não te queremos ver. Olhem-me para este louco.
Убирайся отсюда.
Ei, dê o fora daqui.
Убирайся отсюда.
Sai daqui.
- Убирайся отсюда!
- Saia daqui!
Убирайся отсюда, мальчик.
Sai daí, rapaz!
Убирайся отсюда!
Afasta-te dela!
А раз так, то заткнись и убирайся отсюда!
Melhor calar a boca, e dar o fora.
Вот! Убирайся отсюда, маленькая засранка.
Cheira isto aqui.
Давай сюда журнал и убирайся отсюда, а ими я сам займусь.
Dá-me a revista e sai daqui. Eu trato dos miúdos.
У тебя есть несколько дней. И убирайся отсюда.
E depois vá-se embora.
Убирайся отсюда, и не возвращайся.
E não volte.
Тогда убирайся отсюда!
Então vá-se embora!
- А теперь убирайся и держись отсюда подальше.
- Agora sai e põe-te ao largo.
Немедленно убирайся, вон отсюда!
- Não saio!
Убирайся отсюда!
Sai daí!
Убирайся отсюда!
Nenhum filho meu, entende, por muito louco que seja, se comporta assim!
Пошел отсюда. Убирайся.
Suma daqui.
А теперь убирайся, исчезни, вон отсюда!
- E, agora, vai-te embora. Desanda.
Эй, Лонни, убирайся подальше отсюда.
Lonnie, tira o cú daí.
Уходи, убирайся отсюда!
Saia daqui!
Убирайся отсюда!
- Saia daqui!
Убирайся отсюда!
Sai daqui, Rosie!
Убирайся отсюда!
Queres que corra...? Desanda! Desanda!
Убирайся, ублюдок! Вон отсюда!
Sai, bandalho!
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
убирать 31
убирайся 3075
убираюсь 26
убирайся вон 45
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
убирать 31
убирайся 3075
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирай 27
убирайся из моей жизни 16
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирай 27
убирайся из моей жизни 16
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23