English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Убирайся с глаз моих

Убирайся с глаз моих translate Portuguese

37 parallel translation
Убирайся с глаз моих!
Dá-me umas vontades.
А теперь убирайся с глаз моих пока я не вышвырнул тебя через ближайший шлюз.
Desaparece-me da vista, antes que te atire pela escotilha mais próxima.
Убирайся с глаз моих и никогда не возвращайся обратно.
Sai de Points para nunca mais voltares.
Убирайся с глаз моих долой!
Põe-te a andar daqui!
Эллиот, я же говорил - убирайся с глаз моих долой!
Elliot põe-te a andar daqui!
Убирайся с глаз моих!
Desaparece-me da vista!
Убирайся с глаз моих.
Sai da minha frente.
Убирайся с глаз моих.
Desaparece-me da vista! - Sabes que mais?
Мои брат мертв, убирайся с глаз моих.
Meu irmão está morto. Saiam daqui.
А теперь убирайся с глаз моих.
Agora desaparece-me da frente.
Теперь убирайся с глаз моих, мне надо готовиться к суду.
Agora desaparece-me da frente. Tenho um julgamento para preparar.
Убирайся с глаз моих!
Saia-me da frente!
Убирайся с глаз моих, пока я тебя не разорвал!
Sai-me da frente antes que dê cabo de ti!
Убирайся с глаз моих.
Desaparece-me da vista.
Убирайся с глаз моих.
Sai daqui.
Убирайся с глаз моих, Кейдж.
Sai da minha frente, Cage.
А теперь убирайся с глаз моих долой, потому что мне нужно работать.
Agora, desaparece da minha frente, porque tenho trabalho a fazer.
Лучше убирайся с глаз моих, ты тупая... ( BOTH GRUNTING )
- Antes que tu magoasses estes miúdos! É melhor desapareceres, sua maldita...
Убирайся с глаз моих или я подниму тревогу.
Se não se forem embora, denuncio-vos.
Убирайся с глаз моих. Убирайся с поля боя, чтоб тебя никто не видел. или станешь причиной гибели нашего народа.
Agora, desaparece-me da vista e deste campo de batalha sem seres vista, ou serás a causa da morte do nosso povo.
Убирайся с моих глаз, пока я не заставила тебя съесть их.
Tire isso da minha cara antes que eu faça você engoli-los!
Убирайся с глаз моих долой!
Pegua nas tuas coisas.
Убирайся с моих глаз, пока я не убил тебя.
Desaparece-me da frente antes que te mate.
Убирайся с моих глаз!
Sai da minha vista!
Нет. Убирайся прочь с глаз моих, Дюк.
Desaparece da minha frente, Duke.
Убирайся с моих глаз!
- Sai da minha frente. - Tudo bem, sim.
Убирайся к чертовой матери с глаз моих.
Desaparece da minha frente.
Убирайся в ад с глаз моих.
- Saia de perto do meu rosto.
И убирайся с моих глаз!
Saia da minha frente!
Убирайся с глаз моих, приятель!
Saia você, amigo!
Убирайся с глаз моих.
Tirem-mo da frente!
Убирайся с моих глаз!
Sai da minha frente!
Я... я пытался остановить это. Убирайся с моих глаз.
- Estava a tentar terminar tudo.
Передай союзникам герцога, что все в порядке. Теперь убирайся с моих глаз!
Informa os aliados do Duque que tudo está bem, e desaparece da minha vista.
Если ты всё ещё хочешь представлять себя, убирайся с моих глаз и работай над своей защитой, потому что у меня ещё много чего в запасе.
Portanto, se queres ter uma hipótese de te representares, sai da minha frente e vai trabalhar na tua defesa porque tenho mais truques na manga.
Убирайся с моих глаз, долбаный предатель.
Desaparece-me da frente, traidor de merda.
Убирайся с моих глаз!
Saia da minha frente!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]