Ужасные translate Portuguese
1,559 parallel translation
Он станет первым, на ком мы испробуем эти ужасные новые допросные.
Ele pode ser a primeira pessoa... a experimentar aquelas horríveis novas salas de interrogatório.
И все эти ужасные доступные женщины, предлагающие себя в интернете, эти... эти шлюхи.
E estas mulheres horríveis permissivas... que se anunciam online... Estas vagabundas.
- Последствия могут быть ужасные.
Pode ser catastrófico.
Осужденные, с которыми я работаю, рассказывают мне ужасные истории о полиции, о ложных обвинениях.
Os presos com quem trabalho contam-me histórias horríveis sobre a polícia, e como eles são.
Итак, Бриттани, у тебя самые ужасные зубы из всех, что я когда-либо видел.
Então, Brittany, tens os piores dentes que já vi.
Это была просто уловка, чтобы вы прибыли в Европу, а мы могли осудить вас за все ужасные преступления, которые вы совершили на этом континенте.
Foi simplesmente um truque para o trazer à Europa, para que pudessemos julgá-lo pelos crimes horríveis que cometeu neste continente!
Гомер, я знаю какие ужасные вещи ты пережил, но всё кончено.
Homie, sei que tiveste uma experiência terrível, mas já acabou. Não acabou, Marge.
Если робосексуальные браки будут разрешены, только представьте, какие ужасные вещи случатся с нашими детьми, и представьте, что мы их вам описали, а то мы сейчас не можем придумать.
Se o casamento robôssexual for legalizado, imagine as coisas horríveis que acontecerão com as crianças. E imagine que dissemos quais são, já que não conseguimos citar alguma.
Её звали Модди, и мы проводили счастливо дни в лаборатории, создавая яд, чтобы уничтожить эти ужасные цветочные луга.
O nome dela era Eunice, e passámos dias inesquecíveis a trabalhar num laboratório. A desenvolver um veneno para eliminar aquela infestação maldita de flores.
ты мой лучший друг с нами слуичлись ужасные вещи
És a minha melhor amiga. Aconteceram-nos coisas horríveis.
Нам лучше растянуть обед, и придти позже, с риском получить ужасные места если вообще их получить.
Devíamos desfrutar da refeição, chegar tarde e arriscar ficar com péssimos lugares, se é que entramos.
Что за ужасные туфли?
Os sapatos são horríveis.
Да, я делала ужасные вещи Я это знаю.
Sim, fiz coisas horríveis.
Просто взыграли эти ужасные родительские чувства.
É a minha péssima capacidade para ser mãe a ser paga na mesma moeda.
Да, они всегда ужасные.
Pois, ficam sempre pavorosas.
Ужасные вещи опубликовали обо мне и агентстве.
Escreveram coisas horríveis sobre mim e a agência.
- Ужасные вещи, которые ты говорил.
Coisas horríveis que tu disseste.
Остальные будут шептаться, что мы маньяки и что совершили ужасные вещи.
Os que estão fora podem enganar-se e dizer que estamos loucos, ou que fizemos algo terrível.
Я принимал решения, отец, ужасные решения, на кону были человеческие жизни.
Eu tomei opções, padre, opções terríveis, colocando vidas em risco.
Какие ужасные шутки.
Estas piadas são horríveis.
Там ужасные пытки!
É tortura da pior!
Да ладно, все мы ужасные люди!
Por favor, somos todos pessoas horríveis.
Я нужен тебе, чтобы выжить. Тебя начнут преследовать ужасные хищники, но ты уцелеешь, если будешь держаться меня.
Vais ter horríveis predadores a seguirem-te, mas vais ficar bem comigo.
Есть какие-нить "ужасные" истории, про которые мне следует знать?
Alguma história de horror que eu deva saber?
В этом письме были ужасные вещи, и я не имела их в виду.
Havia coisas horríveis naquela carta e escrevi-as sem pensar.
Его заключительный акт покаяния- - наказать всех своих старых товарищей по команде, тем самым загладив вину за те ужасные вещи, которые они вместе творили.
a execução de todos os seus colegas para compensar as coisas horríveis que fizeram juntos. Duck, e a menina?
И ты вспомнишь все мои ужасные поступки, и будешь пытаться себя убедить, что я изменился.
E tu vais lembrar-te de todas as coisas horríveis que eu fiz e vais tentar convencer-te de que eu mudei.
А я снова буду совершать ужасные поступки, потому что я не изменился.
E depois eu vou recomeçar a fazer aquelas coisas, porque não mudei.
Ужасные времена на Мандалоре!
Tempos desesperados em Mandalore!
шутки у меня выходят ужасные!
Eu faço piadas secas quando estou nervosa.
И, ты знаешь, эти ужасные способы знакомства с противоположным полом.
É um péssimo piropo.
Я делал ужасные вещи, и я заслуживаю всего этого, и даже большего, но ты не можешь притворяться, что не замечаешь, как меня это ранит.
Fiz-te coisas terríveis e mereço tudo isto e muito mais, mas não posso fingir que o que estás a fazer não é doloroso.
Похоронить эти ужасные части.
Enterra essas partes malignas.
Итак, вы совершили все эти ужасные преступления, и потом вы приезжаете в Штаты, и говорите :
Cometeu todos aqueles crimes horríveis, depois vem aos EUA e diz : " Agora quero fazer acordo.
У меня ужасные, ужасные новости
Tenho notícias terríveis.
- Ужасные манеры за столом.
- Modos pavorosos à mesa. - Espere um minuto.
В его жизни есть люди, которым он может причинить вред или научить делать ужасные вещи. - И зачем ты мне об этом рассказываешь?
Há pessoas na vida dele que pode magoar ou ensinar a fazer coisas horríveis.
Они сказали, не важно, куда мы пойдем или что сделаем, они найдут нас и будут делать ужасные вещи со мной и детьми прямо на твоих глазах, а потом они убьют меня и тебя следом за мной.
Disseram que façamos o que fizermos, nos encontram e que fazem coisas terríveis a mim e aos nossos filhos, à tua frente, e que depois nos matam aos dois.
Приезжала всего один раз... и это были самые длинные и ужасные двое суток в моей жизни.
Foram as mais longas e piores 48h da minha vida.
И ужасные письма...
As cartas más, depende...
Ужасные оскорбительные письма отправляются прямо в корзину, а те, где есть какая-то мысль, мы уважаем и отвечаем на них
As cartas más que são insultos vão imediatamente para o lixo. E as cartas que trazem sugestões, respeitamo-las e respondemos.
Про это место ходят ужасные слухи.
Ouvi historias terriveis sobre este lugar.
Очень странно - в Англии почти не осталось естественных хищников, способных нанести такие ужасные раны.
Não, é um grande mistério... dado que não restam nenhuns predadores naturais em Inglaterra capazes de infligir tais ferimentos horríveis.
Зачем вы пробудили во мне эти ужасные воспоминания?
Porque fazer-me relembrar uma coisa tão horrível?
Ужасные сердца!
Estou a derreter!
Я думаю, это ужасные слова!
Isso para mim é a característica de um monstro.
Она эсэмэсит ужасные вещи моей дочери, Лани, и я хотела бы чтобы она прекратила.
Quero que pare de enviar SMS horríveis à minha filha Lani.
Ужасные вещи.
Coisas indescritíveis.
Ужасные, oтвpатительные слoва.
Usava palavras, palavras atrozes.
Шансы были ужасные.
Para ver se estava certo, e estava.
Мерещатся грызуны и змеи. Он наблюдают ужасные иллюзии.
Eu tentei remover essas fabricações mentais... mas agora, 25 anos depois, acho que as halucinações do jovem Lawrence manifestaram-se na ilusão de uma natureza horrivel.
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасные новости 37
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасны 20
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасную 17
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19
ужасно выглядишь 63
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасны 20
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасную 17
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19
ужасно выглядишь 63