Хорошая девушка translate Portuguese
123 parallel translation
Вы будете молчать потому, что вы хорошая девушка.
Vais calar a boca, porque és boa rapariga.
Хорошая девушка.
- Parece ser uma boa rapariga.
Я хорошая девушка, мадам.
Sou boa rapariga.
- Oна хорошая девушка.
Rapariga simpática, a Mary.
Хорошая девушка, но ей следует быть поосторожнее в Вене.
É uma rapariga simpática mas devia ter cuidado em Viena.
Она хорошая девушка.
Estou pronta.
Ты не такая хорошая девушка, как я думал.
Não é a boa garota que pensei.
Вы хорошая девушка.
É uma boa moça.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
Um mulher bonita e um homem rico significa que ela é decente e ele é um porco.
Ты хорошая девушка.
Não te quero pôr em apuros.
Я хорошая девушка!
Sou uma boa rapariga!
Ты хорошая девушка.
Boa rapariga...
Ладно, она хорошая девушка.
Ela é muito simpática.
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Marinheiro, espera por mim. Sou uma rapariga simpática.
Давай же, Джонни, я тебе понравлюсь, я хорошая девушка!
Vem a minha casa. Vem a minha casa, anda.
- Да, все так. Говорю тебе, это хорошая девушка.
Mas agora a sério, esta é uma miúda como deve ser.
Я вообще ждал, когда попадется хорошая девушка
Tenho estado à espera da pessoa certa.
Она хорошая девушка и нам не нравится как вы поступаете с ней.
É uma bela miúda e não gostamos da forma como a trata.
Просто, хорошая девушка, пытающаяся накопить... чтобы открыть салон красоты.
Talvez uma boa rapariga, a tentar poupar dinheiro para... abrir um salão de beleza.
И Анжела хорошая девушка.
- Que está a preparar? - Nada. Apenas estive a pensar.
Похоже хорошая девушка.
Parece boa rapariga.
Ты хорошая девушка, Дидра.
És boa rapariga, Deirdre.
Я же хорошая девушка.
Sou um boa rapariga, não é?
Отбор в группу поддержки после уроков, и я подумала, что ты могла бы сказать ей, что я хорошая девушка и буду усердно тренироваться..
Porque os testes para cheerleader já estão aí... E eu pensei que você poderia falar pra ela que eu sou uma boa pessoa. Apenas de que eu treinaria...
Я рада, что у тебя хорошая девушка и свой бизнес. Я рада.
Fico feliz que tenha uma boa moça e seu próprio negócio.
Она играет, месье, как очень хорошая девушка!
Ela toca... como uma rapariga muito simpática.
Не буду. Она хорошая девушка.
Ela é boa rapariga.
Хорошая девушка. Это мы тут пошутили...
Linda menina, era só uma piada.
О, она хорошая девушка.
Muito bem.
Она хорошая девушка.
Ela é uma boa rapariga.
- O, она хорошая девушка не пойми меня превратно.
- Ela é uma excelente rapariga. Não me interpretes mal.
Потому-что хорошая девушка понимает своего парня несмотря ни на что
Porque uma boa namorada aceita o namorado, aconteça o que acontecer.
Хорошая девушка, Тед.
Ela é boa rapariga.
Она хорошая девушка, мама!
Ela é boa rapariga, mãe.
- Кука очень вспыльчива, но она хорошая девушка.
Não ligue à Cuca. Ela é temperamental, mas é boa.
Ты хорошая девушка, Ребекка.
És boa rapariga, Rebecca.
Да она хорошая девушка, Сайлас.
Ela parece valer a pena, Silas.
Ей всё это в диковинку, но она хорошая девушка.
Ela não está habituada a tudo isto, mas é uma boa rapariga.
Она хорошая девушка, но настолько не в моём вкусе, что это даже не смешно.
É uma miúda simpática, mas não tem nada haver comigo. Nem sequer é engraçada.
Мэри хорошая девушка.
A Mary é uma excelente pessoa.
Не знаю, насколько это важно, но Лекси Грей - | хорошая девушка
Em todo o caso, a Lexie Grey é uma boa rapariga.
Стефани хорошая девушка.
- A Stephanie é fantástica.
Тебе, просто, нужна была хорошая девушка.
Só precisavas de conhecer uma boa rapariga.
Вдруг я понял, что она хорошая девушка.
Então, de repente, percebi que era uma boa investida.
Но я стараюсь сильно не пугать, потому что я хорошая девушка.
De qualquer forma, tento não me preocupar muito porque sou uma boa...
Хорошая девушка
Isso.
Оставил бы, пока ни появится хорошая девушка.
Devias tê-lo guardado até aparecer a mulher certa.
Она - хорошая девушка.
Comprar um daqueles apartamentinhos bonitos que estão a construir no Southern Boulevard.
Хорошая девушка.
É boa rapariga.
У меня есть хорошая новость одна девушка поможет тебе прийти в себя.
A boa nova é que tenho a rapariga certa para ti.
Нечистая девушка - хорошая жена, хорошая мать.
Uma Bilakoro é uma boa esposa, uma boa mãe.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82