English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Х ] / Хороший день

Хороший день translate Portuguese

460 parallel translation
- Хороший день, Сибер.
É um grande dia, Senhor.
Но как я сказал, это слишком хороший день для спора.
Está um dia muito bonito para discutir.
Но Маленький Человек ответил : "Сегодня хороший день для смерти".
Mas o Homem Pequeno respondeu, "Está um lindo dia para morrer."
Дедушка, думаю, сегодня хороший день для смерти.
Avô, acho que está um lindo dia para morrer.
Сегодня хороший день для смерти!
Está um lindo dia para morrer.
Это был очень хороший день.
Que dia bem passado.
Тот день в Бруклине был последний хороший день который я помню.
TENTARAM FUGIR COM O OURO Esse foi o último dia em que me lembro de nos termos divertido.
Нет, сегодня был довольно хороший день
Não, tem sido um dia razoável.
Хороший день, а?
Bonito dia, não?
Всё что я хотел, так это подарить ему хороший день.
Só lhe queria proporcionar um bom dia.
У нас был хороший день.
Tivemos um bom dia.
У меня был хороший день.
Estava a ter um dia divertido.
- Хороший день для смерти.
- É um bom dia para morrerem.
Сегодня хороший день для меня.
Hoje é um dia bom para mim.
Какой хороший день! До свидания, инспектор!
Passar bem, Inspector-chefe.
Это был бы хороший день для заживления всех ран.
Seria um bom dia para curar a dor.
Завтра должен быть хороший день.
Deve estar um dia lindo!
И в хороший день ты можешь поймать больше 100 фунтов этих креветок.
Num dia bom, apanham-se mais de 50 quilos de camarão.
Доходит 11 часов я думаю, это будет хороший день.
São quase 11 da manhã, e eu acho que vai ser um dia muito bonito.
Это хороший день, чтобы умереть.
É um bom dia para morrer.
Возможно... Это хороший день, чтобы его прожить.
Talvez... seja um bom dia para viver.
Хватит откладывать. - Сегодня не очень хороший день.
Não pode adiá-lo mais tempo.
"Сегодня хороший день, чтобы умереть".
"Hoje é um bom dia para morrer".
У тебя был хороший день или плохой день?
O dia, hoje, correu-te bem ou mal?
Хорошо. Хороший день.
- Bom.
Хороший день.
Um bom dia.
Так начинается хороший день.
- É a maneira de começar o dia.
- Это был хороший день.
- Foi um dia óptimo. - Foi.
Возможно сегодня хороший день, чтобы умереть. Готовьтесь к быстрой гибели.
Talvez hoje seja um bom dia para morrer.
Я думаю, вам следует знать, что сегодня был очень хороший день.
Eu pensei que deveriam saber... que hoje foi um dia muito bom.
Ты знаешь, возможно это будет хороший День Благодарения.
Sabes, talvez esta seja uma boa Acção de Graças.
Сегодня хороший день, чтобы умереть.
Hoje é um bom dia para morrer.
Это был хороший день.
Foi um bom dia.
Хороший день для Пряника.
Bom dia para o biscoito.
"Сегодня хороший день, чтобы умереть."
"Este é um bom dia para morrer."
Я рад, что у неё хороший день, Пол.
Ainda bem que está num dia bom.
- Хороший был день?
- Esteve um dia bonito?
Да, день был хороший.
Sim, foi um belo dia.
Сегодня хороший день для смерти.
Está um lindo dia para morrer.
Кажется, у Вас был хороший день.
O dia correu-lhe bem.
Хороший день, не так ли?
Está um belo dia, não está?
- Хороший ночной сон. - Завтра большой день
Amanhã tem um grande dia.
- Хороший был день?
- Tiveste um bom dia?
# Loving you is dangerous # Loving you is dangerous... # Хороший день, не правда ли?
Belo dia.
Нет, не сошел. Просто день хороший был.
- Não, apenas me sinto bem.
Хороший подарок на день рождения. Нет, я должен быть очень осторожным.
Um amigo do meu pai vivia aqui perto.
У вас сегодня хороший день, сэр?
Está a divertir-se?
Хороший был день.
Foi um bom dia.
Когда день хороший... ты счастливо себя чувствуешь.
Bom dia. Sinto-me um felizardo.
Хороший день, а?
Belo dia, não?
- Хороший был день.
- Foi um bom dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]